目次]  [戻る]  [次へ

参考資料

参考資料5-7 2013年連邦政府障害者報告 前書き(部分訳)

Teilhabebericht der Bundesregierung uber die Lebenslagen von Menschen mit Beeintrachtigungen
障害者の生活状況に関する連邦政府参加報告

Auf dem Weg zu Teilhabe und Inklusion
参加と包容への過程

,,Ein realistisches, auf verlasslichen Zahlen fusendes und nicht langer von Mitleid und Defizi-ten gepragtes Bild von Menschen mit Behinderungen ist eine wesentliche Voraussetzung zur Verwirklichung des Inklusionsgedankens.“84Diesen Auftrag aus dem Nationalen Aktionsplan setzt die Bundesregierung Schritt fur Schritt um.
「現実の、信頼できる数値を基礎にし、もはや同情や欠陥から形成されるのではない障害者のイメージは、包容的思考の発展のための本質的な前提条件である」。国内行動計画からの委託を連邦政府は一歩一歩実行に移している。

Uber 7 Millionen Menschen gelten in Deutschland als schwerbehindert, rund 17 Millionen Menschen im Alter von uber 18 Jahren leben mit gesundheitlichen Beeintrachtigungen oder chronischen Krankheiten, die sie im taglichen Leben einschranken. Das sind jede vierte Frau und jeder vierte Mann. Jeder von uns kennt folglich einen Menschen aus der unmittelbaren Umgebung, der von Beeintrachtigungen betroffen ist. Die Frage nach Teilhabechancen angesichts vorhandener Beeintrachtigungen geht uns damit alle an. Da die meisten Beeintrachtigungen nicht angeboren sind, sondern erst im Lebensverlauf entstehen, wird sich durch den demografischen Wandel der Bevolkerungsanteil von Menschen mit Beeintrachtigungen in der Zukunft noch erhohen.
700万人を超える人が、ドイツでは重度の障害者とみなされ、18歳以上の約1,700万人が、日常生活が制限される健康上の機能障害あるいは慢性の病気を伴って生きている。これは、女性の4人に1人、男性の4人に1人である。したがって、我々の誰もが、機能障害を被った人をすぐ身近に知っている。それゆえ、今ある機能障害を前にした参加機会についての問題は、我々全員に関係している。大抵の機能障害は生まれつきではなく、むしろ成長の過程で初めて生じるので、人口統計上の変化によって障害者の人口割合は将来更に増すであろう。

Beeintrachtigung und Behinderung: Vom Behindert-Sein zum Behindert-Werden
機能的障害及び社会的障害:社会的障害があることから社会的に障害されること

Die Bundesregierung unterscheidet in diesem Teilhabebericht zwischen Beeintrachtigung und Behinderung. Liegt aufgrund von Besonderheiten von Korperfunktionen85 oder Kor-perstrukturen eine Einschrankung vor, z. B. beim Sehen, Horen oder Gehen, wird dies als Beeintrachtigung bezeichnet. Erst wenn im Zusammenhang mit dieser Beeintrachtigung Teilhabe und Aktivitaten durch ungunstige Umweltfaktoren dauerhaft eingeschrankt werden, wird von Behinderung ausgegangen.
連邦政府は、この参加報告の中で、機能障害と活動障害とを区別している。身体機能あるいは身体構造の特殊性に基づいて制限が存在する場合、例えば、見ること、聞くことあるいは歩くことにある場合、これは、機能障害と呼ばれる。この機能障害と関連して、参加及び活動が、不利な環境要因によって永続的に制限される場合に初めて、活動障害が生じたとされる。

Wenn in diesem Bericht von Menschen mit Beeintrachtigungen oder von Menschen mit Behinderungen gesprochen wird, dann stets nur unter dem Blickwinkel, dass Beeintrachtigun-gen Teil menschlicher Vielfalt sind. Es ist eben normal, verschieden zu sein. Behinderung hingegen entsteht durch Benachteiligung. Der Bericht konzentriert sich vor diesem Hinter-grund bewusst nicht auf die detaillierte Darstellung von Beeintrachtigungen. Vielmehr werden die Lebenslagen von Menschen, die beeintrachtigt sind und die Behinderungen durch ihre Umwelt erfahren, untersucht.
この報告の中で、機能障害のある人あるいは活動障害のある人が論じられる場合、常に、機能障害は人の多様性の一部であるという観点でのみ論じられる。差異があることは、全く当然のことである。これに対して、活動障害は不利益な取扱いによって生じる。この報告は、その背景を踏まえて、意識的に、機能障害のみを詳細に論じることを避けている。むしろ、機能障害があり、その環境によって活動障害を被る人の生活状況が調査されている。

Insofern wird das begriffliche Instrumentarium der International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF)86durchgangig verwendet. Damit wird erreicht, dass die Indikatoren kunftig fur einen internationalen Vergleich der Lebenslagen von Menschen mit Beeintrachtigungen verwendet werden konnen.
その限りで、国際生活機能分類(ICF)の概念に関する手段が用いられる。それゆえこの指標は、将来、障害者の生活状況の国際的比較のために用いられることとなろう。

Das Sozialgesetzbuch IX definiert Behinderung ebenfalls uber die Beeintrachtigung der Teilhabe und nahert sich somit bereits dem Sprachgebrauch der ICF.
社会法典第9編は、同様に、活動障害を機能障害から区別しており、それゆえ既にICFの用語の使い方に準拠している。

Ein neuer Teilhabebericht
新しい参加的報告

Der Deutsche Bundestag hat 1982 beschlossen, dass die Bundesregierung in jeder Wahlperiode uber die Lage der behinderten Menschen und die Entwicklung ihrer Teilhabe zu berichten hat87.
ドイツ連邦議会は、1982年、連邦政府は各任期において、障害者の状況及び彼らの参加の発展に関して報告を行うことを決議した。

Mit der Ratifikation des Ubereinkommens der Vereinten Nationen uber die Rechte von Menschen mit Behinderungen (UN-Behindertenrechtskonvention, UN-BRK) hat sich Deutschland verpflichtet, Informationen zu sammeln, die es ermoglichen, politische Konzepte zur Durchfuhrung dieses Ubereinkommens auszuarbeiten und umzusetzen. Dies beinhaltet in besonderer Weise statistische und empirische Grundlagen.
国連障害者権利条約(UN-BRK)を批准して、ドイツは、その条約を実施するための政策草案を策定し、かつ実行に移すことを可能にする情報を集める義務を負った。これは、統計的及び経験的根拠を内容として含むことを特に求められている。

Die bisherigen Berichte haben sich darauf konzentriert, die in der jeweiligen Legislaturperiode ergriffenen Masnahmen und Aktivitaten darzustellen. Die Lebenslagen von Menschen mit Behinderungen wurden hingegen nur unzureichend abgebildet. Das haben wir mit dem vorliegenden Bericht geandert.
これまでの報告は、その都度の立法府の任期内で講じられた措置及び活動を示すことのみに集中していた。これに対して、障害者の生活状況は、十分に描かれていなかった。我々はこれを、今回提出された報告を使って転換させた。

Die Bundesregierung nimmt mit dem Teilhabebericht nun erstmals die tatsachlichen Lebenslagen von Menschen mit Beeintrachtigungen in den Blick. Der Bericht untersucht die Frage, inwiefern Menschen, die beeintrachtigt sind, im Zusammenwirken mit Umweltfaktoren Beschrankungen ihrer Teilhabechancen erfahren, d. h. dadurch erst behindert werden. Er untersucht also Faktoren, die die Teilhabe einschranken und Umstande, die sich fur die Teilhabe als forderlich erweisen.
連邦政府は、この参加報告を用いて初めて、障害者の実際の生活状況を目の当たりにした。報告は、機能障害のある人のどの程度の人が、環境要因の作用によって参加の機会の制限を被っているのか、すなわち、それによって初めて活動が障害されているのかという問題を調査した。また、この報告は、参加及び参加にとって促進的であると証明された事情を制限する要因が何かを調査した。

Dieser neue Ansatz soll fur Politik und Praxis eine empirisch fundierte Informationsbasis liefern. In dem Bericht wird analysiert, wie raumliche, soziale und infrastrukturelle Umweltbedingungen sowie personale Faktoren eine gleichberechtigte Teilhabe behindern oder starken. Er gibt zusatzlich Auskunft uber Leistungen und Aktivitaten von Politik und Leistungstragern, die Teilhabeeinschrankungen abbauen. Das Ziel ist, analog zum Nationalen Aktionsplan der Bundesregierung zur Umsetzung der UN-Behindertenrechtskonvention (NAP) Handlungsnotwendigkeiten fur die Politik und Gesellschaft auf eine empirische Grundlage zu stellen. Mit dem NAP hat die Bundesregierung dabei bereits 2011 neben einer Bestandsaufnahme die Handlungsnotwendigkeiten in Form von Zielen und Masnahmen in einer Gesamtstrategie fur die nachsten zehn Jahre zusammengefasst, welche im Rahmen der den jeweils betroffenen Ressorts zur Verfugung stehenden Haushaltsmitteln finanziert werden.88
この新しい試みは、政策及び実務にとって、過去の事実に基礎付けられた情報基盤を提供するものである。報告の中では、空間的、社会的及びインフラストラクチャー的/経済基盤的環境条件並びに個人的要因が正当な参加をどの程度妨げるのか、あるいは強化するのか、ということが分析されている。報告は更に、政策の業務及び活動、そして参加制限を撤去する業務の担い手に関する情報を提供する。この目的は、障害者権利条約の実行のための連邦政府の国内行動計画(NAP)と同様であり、政治/政策及び社会にとっての行為の必要不可欠性を経験則に基づいて提供することである。連邦政府は連邦政府国内行動計画を用いて2011年にすでに、行為の必要不可欠性を、目的及び措置という形で、次の10年間の全戦略の中に統一して示している。それら目的及び措置は、それぞれ担当する部局が扱える財政手段の範囲内で予算化されている。

(中略)

Indikatoren
指標

Der Bericht nutzt Indikatoren, um das Mas der Teilhabe von Menschen mit Beeintrachtigungen abzubilden. Mittels der im Bericht genutzten Indikatoren wird die Wahrnehmung von Teilhabechancen in den jeweiligen Lebenslagen beschrieben. Dabei stutzen sich die Indikatoren auf Daten aus reprasentativen Untersuchungen.
本報告は、機能障害者の参加の定量的状況を描くために、指標を利用している。報告の中で利用された指標を用いて、それぞれの生活状況における参加の機会の状況が記述されている。その場合、指標は代表的な調査からのデータに依拠している。

Der Indikatorensatz wurde aus der UN-Behindertenrechtskonvention abgeleitet. Die Indikatoren wurden so gewahlt, dass sie die darin beschriebenen jeweiligen Lebenslagen angemessen abbilden konnen. Dabei wird jeweils die Teilhabe von Menschen mit und ohne Beeintrachtigungen verglichen. Wenn sich Menschen mit und ohne Beeintrachtigungen hinsichtlich ihrer Teilhabe unterscheiden, ist das ein Hinweis auf mogliche Benachteiligung und Behinderung. Fur die Aussagekraft eines Indikators uber Bildungsbeteiligung ist zum Beispiel masgeblich, welchen Bildungsabschluss junge Menschen mit Beeintrachtigungen im Vergleich zur Gesamtheit aller Schulabganger erreichen und nicht, wie viele Kinder eine Forderschule besuchen.
指標の考え方は、障害者権利条約から導き出される。非常に優れた指標は、その中で描かれたそれぞれの生活状況を適切に映すことができる。その場合、機能障害のある人及び障害のない人の参加状況が個々に比較できる。機能障害のある人とない人の状況がその参加領域に関して異なっている場合、これは、不利益な取扱い及び活動障害の可能性を示唆する。教育への参加に関する指標の表現力としては、例えば、年少の機能障害者が、すべての卒業生の総体と比較して、どの程度卒業にまで達しているのか、いないのか、あるいはどの程度の多くの子供が特別支援学校に行っているのか、ということが決定的に重要である。

Die im Bericht vorgestellten Indikatoren differenzieren deshalb jeweils zwischen der Teilhabe von Menschen mit und ohne Beeintrachtigungen. Das unterschiedliche Ausmas, in dem Teilhabechancen realisiert werden konnen, wird als Indikator fur das Vorliegen von Behinderungen genutzt.
報告の中で示された指標は、それゆえ、機能障害のある人とない人との参加の違いを示している。参加機会の現実化率の差異は、活動障害の存在に関する指標として用いられる。

Die Indikatoren sind zunachst als Startpunkt fur den Aufbau von Zeitreihen angelegt, damit kunftig Fortschritte und Herausforderungen auf dem Weg zur Teilhabe sichtbar gemacht werden konnen. Der in diesem Bericht vorgestellte Indikatorensatz wird fur kunftige Berichte weiter entwickelt. Er ist in der jetzigen Form das Grundgerust fur zukunftige Berichterstattung. In der Zusammenschau zeichnen die Indikatoren bereits jetzt ein Bild der Lebenslagen, das durch das Eintreten oder Vorliegen von Beeintrachtigungen gepragt wird.
これらの指標は、時系列的な構造の出発点として立てられているので、今後の取組の過程の中で、前進及び挑戦(改善)は十分にあり得る。この報告で記述された指標の手がかりは、将来の報告のために更に発展されるだろう。現在の形の指標の手がかりは、今後の報告を補強していくための基本枠組みである。概観の中で、指標は、機能障害の発生あるいは存在によってもたらされる生活状況のイメージを今すでに描いている。


84 Bundesministerium fur Arbeit und Soziales (Hrsg., 2011): Unser Weg in eine inklusive Gesellschaft. Der Nationale Aktionsplan der Bundesregierung zur Umsetzung der UN-Behindertenrechtskonvention, Berlin.
連邦労働社会省(2011年発布):包括的社会の我々の道。障害者権利条約を実施するための連邦政府の国家的行動計画。
85 Dies schliest auch psychische und geistige Funktionen ein.
これは、精神的及び心的機能も含める。
86 http://www.dimdi.de/static/de/klassi/icf/index.htm, abgerufen am 17.09.2012.
87 Beschluss vom 25.06.1982 zu Nummer II.1 Buchstabe b der Beschlussempfehlung auf Drs. 9/1753 und Beschluss vom 30.11.2006 zu Nummer II der Beschlussempfehlung auf Drucksache 16/2840, vgl. § 66 SGB IX.
88 Vgl. Artikel 4 Absatz 2 der UN-Behindertenrechtskonvention: ,,Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschopfung seiner verfugbaren Mittel (…) Masnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Ubereinkom-men, die nach dem Volkerrecht sofort anwendbar sind.“

目次]  [戻る]  [次へ