参考資料7-3 オーストラリアの包括的な最初の報告に関する最終見解(部分訳)

Concluding observations on the initial report of Australia, adopted by the Committee at its tenth session (2-13 September 2013)
第10会期(2013年9月2~13日)において委員会により採択された、オーストラリアの最初の報告に関する最終見解

Equality and non-discrimination (art. 5)
平等及び無差別(第5条)

14. The Committee is concerned that the scope of the protected rights and grounds of discrimination in the Disability Discrimination Act 1992 is narrower than that provided for under the Convention and does not provide the same level of legal protection to all persons with disabilities.
14.委員会は、障害者差別法(1992年)において保護される権利の範囲や差別の根拠が、条約におけるそれよりも狭く、すべての障害者に対して同等のレベルで法的保護を与えていないことを懸念する。

15. The Committee recommends that the State party strengthen anti-discrimination laws to address intersectional discrimination and to guarantee protection from discrimination on the grounds of disability so as to explicitly cover all persons with disabilities, including children, indigenous people, women and girls, the hearing impaired, the deaf and persons with psychosocial disabilities.
15.委員会は、締約国が横断的な差別に対処し、障害を理由とする差別からの保護を保障するために、子供、先住民族、女性、聴覚障害者、精神障害者を含む、すべての障害者を明示的に扱うよう差別禁止法を強化することを勧告する。

Women with disabilities (art. 6)
障害のある女子(第6条)

16. The Committee is concerned at reports of the high incidence of violence against, and sexual abuse of, women with disabilities.
16.委員会は、報告にある、障害のある女性に対する暴力、性的虐待の高い発生率を懸念する。

17. The Committee recommends that the State party include a more comprehensive consideration of women with disabilities in public programmes and policies on the prevention of gender-based violence, particularly so as to ensure access for women with disabilities to an effective, integrated response system.
17.委員会は、締約国が、特に、障害のある女性が効果的で統合された対策制度を利用できるよう、ジェンダーに基づく暴力を防止する公的プログラム、政策に障害のある女性に対するより包括的な考慮を盛り込むことを勧告する。

Accessibility (art. 9)
施設及びサービス等の利用の容易さ(第9条)

20. The Committee notes that the Disability Standards for Accessible Public Transport 2002 and the Disability (Access to Premises - Buildings) Standards 2010 introduce regulations to address accessibility barriers for persons with disabilities. However, it remains concerned at the level of compliance with accessibility standards and regulations in the State party.
20.委員会は、「障害者が利用可能な公共交通のための障害基準2002年」(the Disability Standards for Accessible Public Transport 2002)及び「障害(施設、建物へのアクセス)基準2010年」(the Disability (Access to Premises - Buildings) Standards 2010)が、障害者のアクセシビリティへの障壁に対処するための規制を導入することに注目する。しかし、締約国におけるアクセシビリティ基準や規制の遵守の度合いには懸念が残る。

21. The Committee recommends that sufficient resources be allocated to ensure the monitoring and implementation of the disability standards and requirements.
21.委員会は、障害基準・要件について、監視、実施を保証するために、十分な財源を割り当てることを勧告する。

Equal recognition before the law (art. 12)
法律の前にひとしく認められる権利(第12条)

24. The Committee notes that the Australian Law Reform Commission has been recently commissioned to inquire into barriers to equal recognition before the law and legal capacity for persons with disabilities. However, the Committee is concerned about the possibility that the regime of substitute decision-making will be maintained and that there is still no detailed and viable framework for supported decision-making in the exercise of legal capacity.
24.委員会は、オーストラリアの法律改革委員会(the Australian Law Reform Commission)が最近、障害者に対する法の下の平等の認識及び障害者の法的能力を妨げる障壁の調査に取り組んだことに注目する。しかし、代理意思決定制度が維持される恐れがあること、法的能力の行使において支援された意思決定の詳細かつ実行可能な枠組みが未だに存在していないように思われることを懸念する。

25. The Committee recommends that the State party effectively use the current inquiry to take immediate steps to replace substitute decision-making with supported decision-making and that it provide a wide range of measures which respect a person’s autonomy, will and preferences and are in full conformity with article 12 of the Convention, including with respect to a person's right, in his or her own capacity, to give and withdraw informed consent for medical treatment, to access justice, to vote, to marry and to work.
25.委員会は、締約国が現在の調査を効果的に用いて、直ちに代理意思決定から支援された意思決定に置き換え、個人の権利と能力、医療的治療へのインフォームドコンセントの提供や撤回、司法へのアクセス、選挙、結婚、仕事などに関して個人の自立、意思、選好を尊重する幅広い手段を提供し、条約第12条に完全に適合させることを勧告する。

26. The Committee further recommends that the State party provide training, in consultation and cooperation with persons with disabilities and their representative organizations, at the national, regional and local levels for all actors, including civil servants, judges and social workers, on recognition of the legal capacity of persons with disabilities and on the primacy of supported decision-making mechanisms in the exercise of legal capacity.
26.さらに委員会は、締約国が、障害者やその代表団体との協議し、協力して、国、地域・地方レベルで、公務員、裁判官、ソーシャルワーカーを含むすべての関係者に対して、障害者の法的能力の認識及び法的能力行使における支援された意思決定の仕組みの優位について、訓練を提供するよう勧告する。

Living independently and being included in the community (art. 19)
自立した生活及び地域社会への包容(第19条)

41. The Committee is concerned that despite the policy to close large residential centres, new initiatives replicate institutional living arrangements, and many persons with disabilities are still obliged to live in residential institutions in order to receive disability support.
41.委員会は、大規模入所施設を閉鎖する政策にもかかわらず、新たな取組では、施設での生活の手配を繰り返し、障害者の多くは、依然として障害者支援を受けるために、入所施設で生活することを余儀なくされていることを懸念する。

42. The Committee encourages the State party to develop and implement a national framework for the closure of residential institutions and to allocate the resources necessary for support services that would enable persons with disabilities to live in their communities. The Committee recommends that the State party take immediate action to ensure that persons with disabilities have a free choice as to where and with whom they want to live, and that they are eligible to receive the necessary support regardless of their place of residence. The State party should therefore map the various forms of living accommodation, based on the needs of various kinds of persons with disabilities.
42.委員会は、締約国が入所施設の閉鎖に向けた国家枠組みを開発・実施し、障害者が地域社会で生活できるように必要な支援サービスの財源を割り当てることを奨励する。締約国は直ちに、障害者がどこに誰と暮らすかについて自由に選択し、その住居の場所にかかわらず、必要な支援を受ける資格があることを保証するための措置を講じるよう勧告する。したがって締約国は、あらゆる障害者のニーズに基づき、様々な生活設備の形態を示すべきである。

Education (art. 24)
教育(第24条)

45. The Committee is concerned that despite the Disability Standards for Education established to ensure access to education on an equal basis, students with disabilities continue to be placed in special schools and many of those who are in regular schools are largely confined to special classes or units. The Committee is further concerned that students with disabilities enrolled in regular schools receive a substandard education due to lack of reasonable accommodation. The Committee is also concerned that secondary school completion rates for students with disabilities are about half of those for people without disability.
45.委員会は、教育のための障害基準が平等な教育機会を保証するために制定されたにもにもかかわらず、障害のある生徒は依然として特殊学校に置かれていること、普通学校にいる多くの障害のある生徒は主として特殊学級に閉じ込められていることに懸念する。さらに委員会は、普通学校に入学した障害のある生徒は合理的配慮の不足のために、標準以下の教育を受けていることを懸念する。また委員会は、障害のある生徒の中等学校の修了率は、障害のない生徒における修了率のおよそ半分であることも懸念する。

46. The Committee recommends that the State party:
(a) Step up its efforts to provide reasonable accommodation of necessary quality in education;
(b) Conduct research into the effectiveness of current education inclusion policies and the extent to which the Disability Standards in Education are being implemented in each state and territory;
(c) Set targets to increase participation and completion rates by students with disabilities in all levels of education and training.

46.委員会は、締約国に対して以下のことを勧告する。
(a)教育において必要とされる質の合理的配慮を提供する取組を促進する。
(b)現在の包容教育政策の効果、各州・特別地域における教育のための障害基準がどの程度実施されているか調査する。
(c)すべての教育・訓練レベルで、障害のある生徒の参加・修了率を高める目標を設定する。

前のページへ次のページへ