参考資料2-3

イギリスへの事前質問事項

List of issues in relation to the initial report of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
グレートブリテン及び北アイルランド連合王国の最初の報告に関する事前質問事項56

A. Purpose and General Obligations (Art 1-4)
A. 目的と一般的義務 (第1-4条)

1. Please provide information about:
1. 以下についての情報を提供してください:

(a) Initiatives adapting current models to the human rights model regarding the understanding of the evolving concept of disability;
(a) 障害が形成途上である概念であることの理解に関連して、現在のモデルを人権モデルに適合させるための取組。

(b) Initiatives aimed at analysing the living condition s of persons with disabilities in overseas territories;
(b) 海外領土に居住する障害者の生活状況の分析を目的とした取組。

(c) How the Convention is systematically incorporated, implement ed and coordinated among all devolved governments and local authorities and across all policy areas, and how organizations of persons with disabilities, including organizations of women with disabilities and children with disabilities are consulted in such processes;
(c) すべての自治政府、地方自治体の間で、すべての政策領域にわたり、この条約が、どのように計画的に統合され、実施され、調整されてきたか、そして、障害のある女性及び子供に関する団体を含む、障害者団体と、そのような手続において、どのように協議したか。

(d) Initiatives taken by the State party, its devolved governments and public authorities at the local level to streamline the scope of disability in accordance with article 1 of the Convention. Please also indicate what remedies are available for persons who claim protection of their rights under the Convention;
(d) 締約国、その自治政府、地域レベルの公共機関によって、条約の第1条に従った障害の範囲を合理化するための取組。また、条約の下での権利保護を主張する人に対し、どのような救済が利用可能か示してください。

(e) The implement ation and outcomes of the ‘Fulfilling Potential: Making it Happen’ strategy, as well as updated information about strategies and action plans to implement the Convention by all devolved governments; and
(e) ‘Fulfilling Potential: Making it Happen’戦略の実施及び成果、すべて自治政府による条約実施のための戦略と行動計画についての最新情報。そして

(f) Measures to protect the right to life of persons with disabilities on equal basis with others and to tackle inequalities in life expectancy and on end of life care among persons with disabilities.
(f) 障害者が、他者との平等を基礎として生活する権利の保護、障害者の平均余命、終末期医療における不平等への取組に対する措置。

B. Specific rights
B. 特定の権利

Equality and non-discrimination (art. 5)
平等及び無差別(第5条)

2. Please provide information about:
2. 以下についての情報を提供してください:

(a)Measures to prevent discrimination on the basis of potential impairment as regards pregnancy termination;
(a) 人工妊娠中絶に関して、潜在的障害に基づく差別の防止の措置。

(b)Concrete measures to prevent and eliminate multiple and intersectional discrimination on the grounds of disability, age and sex, in accordance with targets 10.2 and 10.3of Sustainable Development Goals;
(b) 持続可能な開発目標の目標10.2、10.3に基づく、障害、年齢、性別を理由にした複合的、横断的差別の防止及び排除のための具体的措置。

(c)Measures to address discrimination and racism against persons with disabilities belonging to ethnic minority groups; and
(c) 民族的な少数グループに属する障害者に対する差別と民族主義に対して取り組むための措置。

(d)Measures taken by the State party including the devolved governments to address legislative gaps in the protection of persons with disabilities against disability-based discrimination, including the denial of reasonable accommodation. Please also report about measures to bring into force outstanding provisions of the Equality Act 2010 and bring the Disability Discrimination Act 1995 of Northern Ireland into line with the Convention.
(d) 合理的配慮の否定を含む、障害に基づく差別から障害者を保護する上で、制度上の格差に対処するために、自治政府を含む、締約国によってとられている措置。また、2010年平等法の未対応の規定を施行し、北アイルランドの1995年障害者差別禁止法を条約と一致させるための措置についても報告してください。

Women with disabilities (art. 6)
障害のある女子(第6条)

3. Please inform on the following:
3. 以下について知らせてください:

(a)How women with disabilities are included into gender policies across the State and the devolved governments. Please also report about measures and available data taken to eliminate multiple and intersectional discrimination of women and girls, especially those with intellectual and/or psychosocial disabilities in education, employment, combat of poverty, health, violence and access to justice, in line with targets 5.1, 5.2 and 5.5 of Sustainable Development Goals; and
(a) 障害のある女性が、国、自治政府の性別に関する政策に、どのように包容されているのか。また、教育、雇用、貧困との戦い、健康、暴力、司法へのアクセスにおける、特に知的または精神社会的な、またはその両方の障害のある女性及び女児に対する複合的、横断的差別の排除のための、持続可能な開発目標の目標5.1、5.2、5.5に沿った措置及び入手可能なデータに関しても報告してください。

(b)Measures taken to address all forms of violence against women with disabilities, including domestic and sexual violence and effectively assist women and girls affected, in line with the Committee’s General Comment No. 3 (2016) Women and girls with Disabilities.
(b) 障害のある女性に対する、家庭内暴力、性的暴力を含む、すべての形態の暴力への対処。被害を受けている女性や女児を効果的に支援するために、委員会の一般的意見第3 号(2016) 障害のある女性及び女児に従ってとられている措置。

Accessibility (art. 9)
施設及びサービス等の利用の容易さ(第9条)

4. Please provide updated information on the implementation, coordination, monitoring and sanctioning regarding violations of building regulations or design plans for facilities open to the public, transport, information and communication, in both urban and rural areas and in accordance with, targets 11.2 and 11.7 of Sustainable Development Goals, including within devolved governments.
4. 建築規則、公衆に開放された施設、輸送、情報通信のための設計計画に関する違反に対して、都会、農村における、持続可能な開発目標の目標11.2及び11.7に従った、すべての自治政府による実施、調整、監視、制裁についての最新情報を提供してください。

Equal recognition before the law (art. 12)
法律の前にひとしく認められる権利(第12条)

5. Please inform about measures to repeal legislation that restricts full legal capacity of persons with disabilities on the basis of actual or perceived impairment (See CRPD/C/GBR/1 paras. 104, 105, 107, 108, 111, 114). Please also report about measures to regain full legal capacity to persons with disabilities since the ratification of the Convention, and on measures to provide access to individualized support that fully respects the autonomy, will and preferences of persons with disabilities. Please further explain how the devolved governments provide appropriate and independent support to asylum seekers and refugees with psychosocial and/or intellectual disabilities detained to exercise their legal capacity.
5. 実際あるいは認知された損傷(CRPD/C/GBR/1 第 104項、第105項、第107項、第108項、第111項、第114項を参照)に基づいて、障害者の完全な法的行為能力を制限する法律を廃止するための措置について知らせてください。条約の批准以降にとられた、障害者の完全な法的行為能力を回復するための措置、障害者の自律性、意思、選好を最大限に尊重した個人に合わせた支援を提供するための措置についても報告してください。法的行為能力を行使するために拘留されている精神社会的あるいは知的障害者のある亡命希望者や難民に対して、自治政府が、適切な自立支援をどのように提供しているかについて、より詳細に説明してください。

Living independently and being included in the community (art. 19)
自立した生活及び地域社会への包容(第19条)

6. Please inform on the following:
6. 以下について知らせてください:

(a)Measures to ensure that the right to living independently in all its forms regardless of where and with whom one lives, and to be included in the community is recognised as a statutory right;
(a) どこでどのような人と生活しているかにかかわりなく、あらゆる生活形態で自立した生活する権利、地域社会に包容されるための権利が、法的権利であるという認識を保証するための措置。

(b)How persons with disabilities can claim protection of their right to independent living;
(b) どのように障害者が自立して生活する権利を主張できるか。

(c)How the State party calculate the costs of independent living vis-à-vis institutionalization of persons with disabilities; and
(c) 締約国は、障害者を施設に収容した場合と比較して、自立した生活の費用をどのように算出しているか。

(d)Measures implemented by each of the devolved governments and in overseas territories to ensure access to and sufficient budget allocations for independent living.
(d) 自立した生活にアクセスし、そのための十分な予算の割り当てを保証するために、自治政府政府、海外領土で実施されている措置。

7.Please inform on legal initiatives taken to maintain existing and establish new options of support services that allow children, teenagers, adults and elderly persons with disabilities to live included and independent within a house/apartment of personal choice, and participate spontaneously within the community.
7. 障害のある子供、10代の少年少女、成人、高齢者が、個別に選択した自宅またはアパートで、地域社会への自発的な参加を通じて、包容され、自立して生活できるために、既存制度を維持し、新たな支援サービスの選択肢を確立するためにとられている法的な取組について知らせてください。

8.Please report on how devolved authorities ensure support for independent living for persons with disabilities, including personal assistance and accompanying persons.
8. 個別支援、介助者など、障害者の自立生活について、委譲された機関は、どのように、支援を保証しているのか報告してください。

Freedom of expression and opinion, and access to information (art. 21)
表現及び意見の自由並びに情報の利用の機会(第21条)

1. Please provide information on measures taken, including within the devolved governments, ensuring legal recognition, availability of and sufficient funding for high-quality educated sign language interpreters securing full inclusion in relation to education, employment, health and leisure activities. Please further inform on the availability of courses for all deaf and deaf-blind children, their families and others, such as classmates or co-workers in British tactile and sign language.
1. 教育、雇用、健康、余暇活動において、完全な包容を確保する、質の高い教育を受けた手話通訳者に対する法的認識、利用可能で十分な財源を保証するにあたって、自治政府を含めて、とられた措置について、情報を提供してください。加えて、すべてのろう者、盲ろうの子供、その家族、級友、同僚などに向けたイギリス式点字及び手話の講座の利用可能性について知らせてください。

Education (art. 24)
教育(第24条)

2. Please provide information on:
2. 以下についての情報を提供してください:

(a)When and how to withdraw the reservation to article 24 of the Convention;
(a) 条約の第24条の留保をいつどのように取り下げるか。

(b)Progress of mainstreamed inclusive education at all levels for pupils with disabilities and on how the system is geared to cope with demands of inclusive education, including pedagogical capabilities; and further which initiatives are taken in line with SDG 4, target 4.5;
(b) すべてのレベルにおける、障害のある生徒に対する普通・インクルーシブ教育の進捗。教育的な能力を含む、インクルーシブ教育の需要に対応するために、制度をどのように調整しているのか、さらに、持続可能な開発目標4の目標4.5に従うために、どのような取組がなされているか。

(c)Number of students with disabilities both in the segregated and mainstream education system disaggregated by impairment, age, sex, gender and ethnic background;
(c) 隔離された教育制度、普通教育制度の両方における、障害のある学生の人数を、障害の種別、年齢、性別、民族的背景で分類して、提供してください。

(d)Initiatives to inform and raise awareness among parents of children with disabilities, rejecting the right to and potential of inclusive education;
(d) インクルーシブ教育を受ける権利及び可能性を拒否している、障害のある子供の親に対して、情報を提供し、意識を高めるための取組。

(e)Measures to ensure access to education to young persons with disabilities in particular from low income households vis-à-vis the reduction in the Disabled Students’ Allowance (DSA) in England; and
(e) イングランドにおける障害学生手当(DSA)の減額に対して、特に低所得世帯において、障害のある若者が、教育にアクセスすることを保証するための措置。

(f)Education and/or training enabling teachers to teach children with disabilities within the mainstream education system to make it become inclusive and give pupils with disabilities and optimal outcome and inclusion.
(f) 障害のある生徒を包容し、障害のある生徒に最適な成果を与えるために、普通教育制度の中で、教員が、障害のある子供を教えられるようにする教育、研修。

C. Specific obligations
C. 特定の義務

Statistics and data collection (art. 31)
統計及び資料の収集(第31条)

3. Please inform on the development and use of disability equality indicators in accordance with target 17.18 of Sustainable Development Goals and on how the State party consult organisations of persons with disabilities in this regard.
3. 持続可能な開発目標の目標17.18に沿った、障害平等指標の開発及び利用について、これに関連して、締約国がどのように障害者団体と協議しているかについて、知らせてください。

National implementation and monitoring (art. 33)
国内における実施及び監視(第33条)

4. Please provide detailed information about the scope of work of the focal point and the coordination mechanisms, including with the overseas territories, to implement the Convention, in cooperation with organizations of persons with disabilities. Please also inform on concrete measures taken to ensure the involvement of organisations of persons with disabilities in the monitoring and reporting of the implementation of the Convention, and the sufficient financial resources allocated to this purpose, and further on the allocation of sufficient funding for the monitoring mechanisms.
4. 障害者団体と協力して条約を実施するに当たり、海外領土を含む、中央連絡先と調整のための仕組みの業務範囲について、詳しい情報を提供してください。条約の実施の監視、報告に対して、障害者団体の関与、この目的のための十分な財源の割り当て、監視の仕組みに対する十分な資金の割当てを保証するためにとられている具体的な措置についても知らせてください。

Follow-up to proceedings under the Optional Protocol
選択議定書における手続の追跡調査

5.In accordance with the Committee’s Rules of Procedure (CRPD/C/1/Rev.1 Rule 90.2), please report about measures taken by the State party to address the findings and recommendations issued by the Committee in its report of the inquiry procedure under article 6 of the Optional Protocol (See CRPD/C/15/R.2/Rev.1 para. 114).
5. 委員会手続規則(CRPD/C/1/第1版 第 90.2項)に従い、選択議定書第6条の調査手続についての報告(CRPD/C/15/R.2/第1版 第114項参照)の中で、委員会が提出した調査結果、勧告に取り組むために、締約国がとっている措置について報告してください。


56 CRPD/C/GBR/Q/1

前のページへ次のページへ