参考資料6-1 スペインの包括的な最初の報告に関する事前質問事項(部分訳)

Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe inicial de España (CRPD/C/ESP/1) en relación con los artículos 1 a 33 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad
障害者権利条約の第1条から33条に関するスペインの最初の報告(CRPD/C/ESP/1) に関する事前質問事項

B. Derechos específicos (artículos 5 y 8 a 33)
個別の権利(第5条、第8条から第33条)

Igualdad y no discriminación (artículo 5)
平等及び無差別(第5条)

5. Rogamos indiquen, con información detallada, si se eliminará la actual exigencia de presentar un certificado de discapacidad para poder ejercer una acción judicial por discriminación.
5. 差別に対する法的行動を取るために障害証明書の提示が必要とされることが、現在はなくなったかどうかを、詳しい情報と共に示してください。

Accesibilidad (artículo 9)
施設及びサービス等の利用の容易さ(第9条)

6. Sírvanse facilitar información sobre la puesta en práctica de las conclusiones y recomendaciones incluidas en el estudio del año 2006 sobre la accesibilidad de los edificios de los distintos ministerios que se cita en el párrafo 46 del informe inicial del Estado parte.
6. 締約国の最初の報告の第46項に引用されているが、2006年の調査に含まれる、各省庁の建物のアクセシビリティに関する結論や勧告の実行状況について、情報を提供してください。

Igual reconocimiento como persona ante la ley (artículo 12)
法律の前にひとしく認められる権利(第12条)

9. Tengan a bien facilitar datos sobre el número de personas con discapacidad que han sido puestas bajo tutela para poder ejercer su capacidad jurídica y, en su caso, sobre el número de decisiones por las que se ha modificado la capacidad de obrar de alguien.
9. 法的行為能力を行使できるようにするため後見の下に置かれた障害者の数、及びその中で、行為能力を変更した判決の数に関するデータを提供してください。

10. Sírvanse explicar cómo se vela por que las funciones tutelares se ejerzan en beneficio del tutelado, puesto que la legislación vigente no establece salvaguardias explícitas contra la influencia indebida o el conflicto de intereses.
10. 後見人による不当な影響や利益相反に対する保護を現行法が明示的に規定していないのであれば、後見の職務が被後見人の利益の下に行使されていることが、どのようにして監視されるのかを説明してください。

11. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para que las personas con discapacidad, en lugar de verse sustituidas en la adopción de decisiones s(tutela), reciban apoyo para tomar decisiones en ejercicio de su capacidad jurídica, de conformidad con el artículo 12 de la Convención.
11. 障害者が、(後見)判決で採用された代理人に会わずに、条約第12条に従って法的行為能力の行使を決定する際の支援を受けられるよう、採用又は規定されている措置についての情報を提供してください。

Derecho a vivir de forma independiente y a ser incluido en la comunidad (artículo 19)
自立した生活及び地域社会への包容(第19条)

17. Tengan a bien proporcionar datos sobre cuántas personas con discapacidad viven en instituciones y cuántas de estas personas están internadas de forma no voluntaria. Sírvanse describir cómo se reintegra en la vida comunitaria a las personas con discapacidad que salen de una institución.
17. 何人の障害者が施設で生活しているか、また、その中の何人が自発的でない形で収容されているかに関するデータを提供してください。施設を出る障害者が、どのように地域社会の生活に復帰するかの詳細を述べてください。

Educación (artículo 24)
教育(第24条)

20. Sírvanse facilitar información sobre el gasto medio por alumno que presenta necesidades educativas individuales para las que se hayan realizado ajustes, tanto en los centros de educación especial como en el sistema educativo convencional, durante los dos últimos años. Asimismo, rogamos indiquen cuántos alumnos con discapacidad están escolarizados en centros especiales y cuántos en escuelas convencionales.
20. 最近2年間の、一人一人に合わせた個別教育を必要とする生徒一人あたりの平均の費用について、特殊教育センターでの場合と通常の教育制度での場合の情報を提供してください。また、障害のある生徒の何人が特殊教育センターで教育を受け、何人が普通学校で教育を受けているかを示してください。

21. Tengan a bien informar sobre si los niños con discapacidad y/o sus padres pueden elegir libremente opciones de educación inclusivas que cuenten con ajustes razonables.
21. 障害のある子供とその両親の両方あるいはどちらかが、妥当な価格で包容教育の選択肢を自由に選択することができるかどうかについて、情報をください。

22. Sírvanse aclarar si los diplomas y títulos de programas educativos especiales tienen el mismo reconocimiento que los obtenidos en los centros convencionales a los efectos del acceso a la enseñanza superior. Rogamos expliquen qué medidas adopta el Estado para asegurar que la educación especial y la educación convencional sean iguales en todos los aspectos. Indíquese si los maestros de las escuelas convencionales reciben alguna formación sistemática en materia de discapacidad.
22. 特殊教育制度における卒業資格や学位は、高等教育に進む際に、普通学校での取得者と同じ有効性を持つと考えられているかどうか、明らかにしてください。特殊教育と普通教育がすべての観点で同じであることを保証するために、国がどのような施策を採用しているか説明してください。普通学校の教師が、障害に関して何らかの体系的な訓練を受けているかどうかを示してください。

C. Mujeres y niños y niñas con discapacidad (artículos 6 y 7)
障害のある女子と児童(第6,7条)

Mujeres con discapacidad (artículo 6)
障害のある女子(第6条)

33. Sírvanse facilitar información sobre la puesta en práctica del Plan de Acción para las Mujeres con Discapacidad, y detallar las medidas tomadas, las políticas adoptadas y los resultados obtenidos hasta la fecha.
33. 「障害のある女性のための行動計画」の実施状況について情報を提供してください。また、とられた施策、採用された政策、及び、期日までに得られた結果を詳述してください。

34. Tengan a bien informar sobre la aplicación de la Ley orgánica Nº 3/2007 para la igualdad efectiva de mujeres y hombres y sobre la forma en que esta ley contribuye a mejorar la situación de las mujeres con discapacidad en las esferas del empleo, la seguridad social y la conciliación de la vida laboral y familiar.
34. 男女の平等実現のための基本法(男女平等法)第3/2007号についての情報をください。また、雇用、社会保障、及び、職場や家庭の生活での調停の分野において、障害のある女性の状況を改善するためにこの法律が取った方法について情報をください。

35. Rogamos faciliten datos relativos a la violencia contra las mujeres con discapacidad, y expliquen si se recopilan y analizan de manera sistemática y frecuente los datos sobre todas las formas de violencia contra las mujeres con discapacidad. Asimismo, indíquese qué medidas se han adoptado para prestar asistencia a las mujeres con discapacidad que son o han sido víctimas de la violencia.
35. 障害のある女性に対する暴力に関連するデータを提供してください。また、障害のある女性に対するすべての形の暴力に関するデータが、系統的に高い頻度で集められ、分析されているかどうかを説明してください。同様に、暴力の被害者である、又は被害者であった、障害のある女性を援助するために、どのような施策が採用されたのかを示してください。

前のページへ次のページへ