1 国外調査 参考資料1.5-1

参考資料1.5-1 キューバ政府による包括的な最初の報告に対する事前質問事項(抜粋)

A. Proposito y obligaciones generales (arts. 1 a 4)
A. 目的と一般的義務(第1条から第4条)

1. Sirvanse informar sobre la implementacion de una estrategia para la armonizacion legislativa, incluyendo la Constitucion y los diferentes cuerpos legales, con la Convencion, asi como las medidas para enmendar el uso de terminologia que refleja modelos ajenos al modelo de derechos humanos de la discapacidad propuesto por la Convencion (CRPD/C/CUB/1, parr. 71).
 1. 憲法及び各種法典などの条約との立法上の調和のため実施された戦略について、また、条約により提唱される障害者の人権モデルとは全く異なるモデルを反映する用語の使用を修正するために講じられた措置について、報告してください(CRPD/C/CUB/1, 71項)。

2. Por favor expliquen los criterios para calificar y certificar la discapacidad, y los criterios utilizados en el Registro Nacional de Personas con Discapacidad (CRPD/C/CUB/1, parr. 212), indicando si estos se basan en el modelo de derechos humanos de la discapacidad o en criterios medicos. Tambien expliquen si los procesos de registro son accesibles para todos y los tipos de apoyos a los que tienen derecho las personas con discapacidad registradas.
 2. 障害を認定し証明するための基準について、及び国の障害者登録(CRPD/C/CUB/1, 212項)で使用される基準について、説明してください。その際それらの基準が障害者の人権モデルに基づいたものであるか、又は医学的診断基準に基づいたものであるかを示してください。また障害者登録の手続は誰もが利用可能であるか、そして障害者として登録されている人が受ける権利のある支援の種類についても説明してください。

3. Sirvanse explicar si existe alguna politica que obligue al Estado parte a la consulta de organizaciones de personas con discapacidad en la adopcion de legislacion y politicas inclusivas de personas con discapacidad y en espacios de toma de decisiones al respecto. Expliquen las medidas para facilitar el registro legal de las organizaciones de personas con discapacidad y promover su trabajo.
 3. 障害者を包容する法律及び政策の採用にあたり、また障害者に関して決定する場において、締約国が障害者団体と協議しなければならないという政策が存在するか、説明してください。障害者団体の登記を容易にし、団体の事業を促進するための措置について説明してください。

4. Se ruega proporcionen mayor informacion sobre el Plan de Accion Nacional para las Personas con Discapacidad en vigencia y expliquen como este esta en linea con la Convencion (CRPD/C/CUB/1, parrs. 74 y 81). Indiquen en que medida se ha incluido a las organizaciones de personas con discapacidad en su elaboracion y en procesos relacionados con su implementacion. Expliquen las medidas especificas para garantizar el tratamiento no discriminatorio de las personas con discapacidad y la exclusion de actitudes paternalistas (CRPD/C/CUB/1, parr. 347).
 4. 障害者のための現行の国家行動計画について、より多くの情報を提供してください。そして条約との共通性について説明してください(CRPD/C/CUB/1, 74項、81項)。また障害者団体が同計画の策定及び実施過程にどの程度関わったかを示してください。障害者に対する権威者的態度を排除し差別的扱いをしないことを保障するための個別の措置についても説明してください(CRPD/C/CUB/1, 347項)。

B. Derechos especificos (arts. 5 a 30)
B. 個別の権利(第五条から第三十条)

Igualdad y no discriminacion (art. 5)
平等及び無差別(第5条)

5. Sirvanse informar sobre las medidas que preve el Estado parte para adoptar una ley integral que prohiba la discriminacion contra las personas con discapacidad y que incluya la denegacion de ajustes razonables y la discriminacion multiple e interseccional, incluyendo proteccion contra la discriminacion por mas de un motivo, por ejemplo, de discapacidad, sexo, identidad de genero, orientacion sexual, origen etnico, y otros aspectos como condicion social o entorno rural.
 5. 合理的配慮の否定及び複合的横断的差別等、障害者に対する差別を禁止し、複数の理由に基づく差別、例えば障害、性、ジェンダーアイデンティティ、性的指向、民族的背景、その他社会的条件や農村環境などによる差別から保護する総合的な法律を採択するために、締約国が規定する措置について報告してください。

6. Se ruega informar como se garantiza la accesibilidad de las instancias y mecanismos de quejas y peticiones de los ciudadanos (CRPD/C/CUB/1, parr. 60) y como se dan a conocer a las personas con discapacidad las instancias que atienden reclamaciones sobre presuntas violaciones de sus derechos (CRPD/C/CUB/1, parr. 89).
 6. 国民の苦情及び請願を扱う機関及び機構へのアクセシビリティがどう保障されているか(CRPD/C/CUB/1, 60項)、障害者の権利侵害が疑われる事案についての申立て先機関を障害者にどう周知させているか、報告してください(CRPD/C/CUB/1, 第89項)。

Mujeres con discapacidad (art. 6)
障害のある女子(第6条)

7. Por favor expliquen la inclusion de las mujeres con discapacidad en politicas, programas y medidas para la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, y para reconocer, prevenir y combatir en la legislacion y las politicas publicas, la discriminacion multiple e interseccional contra mujeres y ninas con discapacidad. Indiquen las medidas llevadas a cabo para implementar las recomendaciones del Comite para la Eliminacion de la Discriminacion contra la Mujer relativas a la mejora de la situacion de, entre otras, las mujeres con discapacidad y el establecimiento de mecanismos de monitoreo de los efectos de las politicas sociales y economicas en las mujeres y las ninas con discapacidad, incluyendo las afrodescendientes con discapacidad, las adultas mayores con discapacidad y las mujeres con discapacidad en entorno rural (CEDAW/C/CUB/CO/7-8, parr. 37).
 7. 男女機会平等を促進する政策、計画、措置に障害のある女性がどのように含まれているか、そして障害のある女性及び女児に対する複合的横断的差別について認識し、防止対策をとり、戦うための法律及び公共政策に障害のある女性がどのように含まれているか、説明してください。障害のある女性の状況改善のため、またアフリカ系、高齢、農村の障害のある女性を含む障害のある女性及び女児の社会的経済的政策の効果を監視する仕組みを構築するため、女性差別撤廃委員会より出された勧告に対し講じられた措置について説明してください(CEDAW/C/CUB/CO/7-8, 第37項)。

Accesibilidad (art. 9)
施設及びサービス等の利用の容易さ(第9条)

11. Sirvanse informar sobre el diseno e implementacion de un plan para la implementacion de la accesibilidad en el transporte, infraestructura, informacion y comunicaciones, con plazos y sanciones por incumplimiento, en todo el territorio nacional, y si se realizan en consulta con organizaciones de personas con discapacidad. Mencionen las medidas para hacer frente a los obstaculos identificados en el informe del Estado parte (CRPD/C/CUB/1, parr. 117).
 11. 期限及び違反の際の罰則を定めた、輸送機関、公共施設、情報通信へのアクセシビリティを全国で確立させるための計画に関して、その策定、実施について報告してください。その際、障害者団体と協議したか、報告してください。また、締約国の報告書で特定された障壁に対処するために講じられる措置について、述べてください(CRPD/C/CUB/1, 第117項)。

Igual reconocimiento como persona ante la ley (art. 12)
法律の前にひとしく認められる権利(第12条)

13. Informen sobre los planes para derogar las leyes (incluido el Codigo Civil, el Codigo Penal y la Ley de Procedimiento Civil) y los regimenes que limitan parcial o totalmente la capacidad legal, como la tutela, y establecer sistemas de apoyo en la toma de decisiones que respeten la voluntad y preferencias de las personas afectadas. Indiquen que mecanismos tiene una persona con discapacidad declarada judicialmente incapacitada para impugnar las acciones de su guarda y para solicitar la revision de la declaracion.
 13. 後見制度のような法的能力の部分又は全体を制限する制度及び法律(民法、刑法、民事訴訟法を含む)を撤廃し、障害者の意思及び選好が尊重された決定が行われるよう支援する体制を構築するための計画について報告してください。法的無能力であると認められた障害者が後見の訴訟に抗議し供述内容の見直しを申請するための仕組みについて説明してください。

Acceso a la justicia (art. 13)
司法手続の利用の機会(第13条)

14. Sirvanse informar sobre las medidas que el Estado parte ha adoptado para asegurar que todas las personas con discapacidad, en particular las personas con discapacidad intelectual y personas con discapacidad psicosocial tengan pleno acceso a la justicia. Proporcionen informacion adicional sobre los ajustes de procedimiento llevados a cabo para lograr que las personas con discapacidad tengan acceso efectivo a la justicia y capacidad para actuar en todas las ramas del sistema de justicia (CRPD/C/CUB/1, parrs. 141 a 143). Incluyan informacion sobre las politicas de capacitacion de, entre otros, jueces, abogados y agentes del orden publico, para que las personas con discapacidad participen efectivamente en la administracion de la justicia.
 14. すべての障害者、とくに知的障害者及び心理社会的障害者が、あらゆる司法手続の利用機会を有することを保障するため締約国が講じた措置について報告してください。司法手続を利用する効果的な機会及び司法制度のあらゆる分野における行為能力を障害者が有するよう行われた手続上の配慮について、追加の情報を提供してください(CRPD/C/CUB/1, 第141 項から 第143項)。障害者が法的手続に効果的に参加できるよう、とくに裁判官、弁護士、検察官、警察官に対する研修政策についても報告してください。

Derecho a vivir de forma independiente y a ser incluido en la comunidad (art. 19)
自立した生活及び地域社会への包容(第19条)

22. Informen sobre las estrategias existentes en el Estado parte para facilitar que las personas con discapacidad puedan vivir de forma independiente y ser incluidos en la comunidad. Incluyan informacion sobre las medidas especificas para facilitar la inclusion y participacion en la comunidad de las personas con discapacidad que aun viven en instituciones hospitalarias, adultos mayores con discapacidad y personas con discapacidad de pocos recursos financieros y sin red de apoyo social. Tambien informen sobre los montos del presupuesto publico asignados a tal fin.
 22. 障害者の自立した生活及び地域社会への包容を支援するため、締約国が有する戦略について報告してください。いまだ医療施設で生活する障害者、障害のある高齢者、経済力が低く社会的支援ネットワークから外れている障害者の地域社会への参加、包容のため、講じられている個別の措置についても、それらに割り当てられる公共予算額についての情報も含め、報告してください。

Libertad de expresion y de opinion y acceso a la informacion (art. 21)
表現及び意見の自由並びに情報の利用の機会(第21条)

23. Rogamos informen sobre los planes y el presupuesto asignado para garantizar la accesibilidad a la informacion publica y a la comunicacion, incluida la comunicacion en los medios de masas en formatos aumentativos y alternativos y todos los demas formatos de comunicacion accesibles.
 23. マスメディアにおけるコミュニケーション手段、補助的代替的なコミュニケーション手段、その他利用可能なあらゆる形式のコミュニケーション手段を含めた通信及び一般公衆向けの情報へのアクセシビリティに関して、それを保障するために策定された計画及び割り当てられた予算について報告してください。

24. Sirvanse informar que medidas se han avanzado para desarrollar y reconocer la lengua de senas cubana como una lengua oficial en el Estado parte.
 24. 締約国の公用語としてキューバ語の手話は、どの程度使用が認められ、使用が促進されてきたかを報告してください。

Educacion (art. 24)
教育(第24条)

27. Indiquen las medidas que el Estado parte esta adoptando para garantizar el acceso de los ninos con discapacidad a la educacion con miras a aplicar un modelo de educacion inclusiva en la legislacion y en la practica, de acuerdo a la Convencion y tomando en cuenta la observacion general num. 4 (2016) sobre el derecho a la educacion inclusiva. Aporten informacion sobre el numero de centros educativos que son inclusivos y accesibles para los ninos con discapacidad y que les proporcionan ajustes razonables.
 27. 条約に従い、インクルーシブ教育を受ける権利に関する一般的意見第4号(2016年)を考慮し、法的及び実務的にインクルーシブ教育を適用することを目標とした教育を、障害のある児童が享受することを保障するため、締約国が講じる措置について説明してください。合理的配慮を提供し、障害のある児童が利用可能なインクルーシブ教育が行われている教育機関の数について情報を提供してください。

Participacion en la vida politica y publica (art. 29)
政治的及び公的活動への参加(第29条)

33. Proporcionen informacion sobre las medidas adoptadas para promover la participacion de las personas con discapacidad en los procesos politicos y civicos. Sirvanse proporcionar datos desglosados por sexo, si se dispone de ellos, sobre el numero de personas con discapacidad que ocupan un cargo publico y la proporcion de estas personas que ocupan puestos de responsabilidad.
 33. 障害者の政治的及び公的活動への参加が促進されるよう講じられた措置について情報を提供してください。公的な職務に就いている障害者の人数、責任ある地位に就いている障害者の割合について、性別のデータがあれば提供してください。

C. Obligaciones especificas(arts. 31 a 33)
特定の義務(第31条から第33条)

Recopilacion de datos y estadisticas (art. 31)
統計及び資料の収集(第31条)

36. Sirvanse informar sobre que medidas estan previstas para desarrollar un sistema nacional de datos estadisticos actualizados y desglosados de personas con discapacidad basado en las preguntas propuestas por el Grupo de Washington sobre Estadisticas de la Discapacidad y en armonia con la Convencion.
 36. 障害統計ワシントングループにより条約に沿って作られた質問に基づき、障害者別の最新の統計データの国家システムを開発するため、どのような措置が策定されているか、報告してください。

Aplicacion y seguimiento nacionales(art. 33)
国内における実施及び監視(第33条)

38. Sirvanse informar si el Estado parte ha designado uno o mas mecanismos independientes de monitoreo de acuerdo con el articulo 33, parrafo 2, de la Convencion. Sirvanse indicar cuales son.
 38. 条約の第33条2項にしたがい、締約国が1又は2以上の独立した監視の仕組みを指定したか、報告してください。また、どれであるかも示してください。

39. Sirvanse indicar de que manera el Estado parte ha incluido la consulta con las organizaciones de personas con discapacidad tanto en el mecanismo de seguimiento nacional como en el mecanismo independiente. Asimismo, indiquen que tipo de apoyos brinda a dichas organizaciones para que desarrollen estas funciones.
 39. 締約国が、障害者団体の意見を、国内の監視の仕組み及び独立した仕組みにどのように取り入れたか、説明してください。同様に、当該障害者団体にその役割を果たすよう与えられる支援の種類について、説明してください。

前のページへ次のページへ