1 国外調査 参考資料1.6-1

参考資料1.6-1 ノルウェー政府による包括的な最初の報告に対する事前質問事項(抜粋)

A. Purpose and general obligations (arts. 1-4)
A. 目的及び一般的義務(第1-4条)

General obligations (art. 4)
一般的義務(第4条)

1. Please inform the Committee about:

  • (a) The measures taken to review national legislation and public policies, and align them with the Convention;
  • (b) The mechanisms established and the human and financial resources available at the national, county and municipal levels for meaningful consultation with organizations of persons with disabilities, including those belonging to ethnic, religious, linguistic or sexual minorities, regarding the design and monitoring of legislation and policies aimed at implementing the Convention;
  • (c) Any cases of discrimination against persons with disabilities in which the Convention has been invoked before district courts, county governors or the Supreme Court;
  • (d) Any steps taken to ratify the Optional Protocol to the Convention, and the time frame for such a ratification.
 1. 以下について委員会に報告してください:
  • (a) 国内法及び公共政策を審査し、それらに本条約を遵守させるためにとられている措置。
  • (b) 民族的、宗教的、言語的な少数派、及び性的少数派を含んだ障害者団体と、本条約実施を目的とした法制度や政策の設計と監視に関する有意義な協議を行うために作られた仕組み、及び国家、地域、自治体各単位で利用可能な人的、経済的資源。
  • (c) 地方裁判所、県知事、あるいは最高裁判所において条約を行使した障害者に対する差別の事例。
  • (d) 条約の選択議定書を批准するためにとられた措置と、その批准のための期間。

B. Specific rights (arts. 5-30)
B. 特定の権利(第5条-第30条)

Equality and non-discrimination (art. 5)
平等及び無差別(第5条)

2. Please inform the Committee about the measures taken to:

  • (a) Strengthen the mandate of the Equality and Anti-Discrimination Ombud and the Anti-discrimination Tribunal to promote equality and prevent and ensure accountability for disability-related discrimination, including through the new Gender Equality and Anti-discrimination Act;
  • (b) Prevent and eliminate multiple and intersectional discrimination on the grounds of disability, age, sex, ethnicity, religion, language, origin, nationality, migration status, intersex traits, sexual orientation and gender identity, in accordance with targets 10.2 and 10.3 of the Sustainable Development Goals.
 2. 以下のためにとられた措置について委員会に報告してください:
  • (a) 新しい平等・差別禁止法での対応を含め、平等を促進し、障害に基づく差別の防止と説明責任徹底ために平等・差別禁止オンブッド及び差別禁止裁定委員会の権限を強化すること。
  • (b) 持続可能な開発目標の目標10.2と10.3に準じて、障害、年齢、性別、民族性、宗教、言語、出自、国籍、移住状況、中間的な性別の特徴、性的指向、性同一性に基づく複合的横断的差別を防止し取り払うこと。

Women with disabilities (art. 6)
障害のある女子(第6条)

3. Please provide information on:

  • (a) The strategies in place to ensure that all policies, programmes and other measures to promote the rights of women with disabilities are in line with the Convention and take into account the Committee’s general comment No. 3 (2016) on women and girls with disabilities;
  • (b) The measures taken to empower women and girls with disabilities as rights holders.
 3. 以下について情報を提供してください:
  • (a) 障害のある女性の権利を促進するためのあらゆる政策、プログラム、及びその他の措置を保障することを目的とした、条約に沿って障害のある女性及び女児に関する委員会の一般的意見第3号(2016)を考慮した戦略。
  • (b) 障害のある女性及び女児に関するエンパワメントのためにとられている措置。

Equal recognition before the law (art. 12)
法律の前にひとしく認められる権利(第12条)

9. Please provide information about the steps taken by the State party to withdraw its declaration on article 12 of the Convention and on the measures taken to raise awareness of the right of persons with disabilities to legal capacity. Please also indicate:

  • (a) The initiatives taken to replace substituted decision-making regimes with supported decision-making regimes and to reduce the number of persons under guardianship and replace it with supported decision-making alternatives, including for persons with psychosocial or intellectual disabilities;
  • (b) Statistics, disaggregated by sex, age and impairment, on persons that remain under full or partial guardianship and on those whose legal capacity has been fully reinstated after the ratification of the Convention;
  • (c) The guidelines produced and the training and awareness-raising programmes given after the entry into force of the Guardianship Act to guardians on the rights of persons with disabilities as full persons before the law, in collaboration with organizations of persons with disabilities;
  • (d) The applicable supervisory procedures for sanctions in case of non-compliance and the remedies available for persons with disabilities or immediate family members who oppose a given decision by a guardian.
 9. 締約国による本条約第12条に関する宣言を撤回するためにとられた措置と、障害者の法的能力の権利に対する意識向上のためにとられた措置について、情報を提供してください。また、以下も含めて報告してください:
  • (a) 代理意思決定制度を支援付き意思決定制度に置き換え、心理社会的障害あるいは知的障害も含めて後見制度が適用されている障害者の数を減少させ、それらを支援付き意思決定制度に置き換えるためにとられている取組
  • (b) 完全な、あるいは部分的な後見制度が依然として適用されている者と本条約の批准後に法的能力が完全に回復した者について、性別、年齢、機能障害で分類された統計。
  • (c) 後見法の施行後に障害者団体の協力の下で作成され、後見人に対して提供された、法の前に完全な人としての障害者の権利についての指針、研修及び意識向上プログラム。
  • (d) 違反時の制裁を監視する手続、後見人による決定に反対する障害者、その近親者に対する有効な救済。

Access to justice (art. 13)
司法手続の利用の機会(第13条)

10. Please provide information about:

  • (a) The steps taken to ensure that persons with disabilities, especially persons with actual or perceived psychosocial or intellectual impairments, are guaranteed access to the justice system, including through the provision of reasonable procedural accommodation, in line with target 16.3 of the Sustainable Development Goals;
  • (b) The measures taken to ensure that free legal aid is provided in all cases (CCPR/C/NOR/CO/7, paras. 28-29), and that access to education, and health-care services are prioritized in the Legal Aid Act.
 10. 以下についての情報を提供してください:
  • (a) 障害者、特に心理社会的障害者あるいは知的障害者、又は知的障害のあると思われる人に対する、持続可能な開発目標の目標16.3に準じる合理的な手続上の配慮の提供も含めた司法制度へのアクセスを保障するためにとられている措置。
  • (b) すべての事例(CCPR/C/NOR/CO/7、第28-29項)における無料の法的扶助の提供、及び教育、そして法的扶助法の中で優先されている保健サービスへのアクセスの提供を保障するためにとられている措置。

Living independently and being included in the community (art. 19)
自立した生活及び地域社会への包容(第19条)

16. Please provide information on:

  • (a) The steps taken to ensure the deinstitutionalization of all children and adults, including older persons with disabilities, that currently live in institutions, taking into account general comment No. 5 (2017) on living independently and being included in the community;
  • (b) The legislative measures taken to end institutionalization, the use of coercive health care and drug rehabilitation of older persons in nursing homes, stimulation centres, group homes and residential institutions;
  • (c) The public and private funding available for the establishment of individualized housing, aiming to guarantee the right of persons with disabilities, including those with intellectual disabilities, to choose where, how and with whom to live, and to avoid their placement in group homes;
  • (d) The current status of the National Strategy for Housing and Support Services (2014-2020) and the actions taken to empower municipalities and ensure the provision of community-based and independent living services, individualized high-quality personal assistance and accessible information, including sign language interpretation, in this framework. Please also provide information on the involvement of organizations of persons with disabilities in the implementation of this strategy;
  • (e) The findings of the Public Committee on Fundamental Rights of Persons with Intellectual Disabilities, as well as on the consequent measures taken.
 16. 以下について情報を提供してください:
  • (a) 現在施設に入所している障害のある高齢者を含むすべての児童と成人に対して、自立した生活及び地域社会への包容に関する一般的意見第5号(2017)を考慮に入れ、脱施設化を確実に行うためにとられている措置。
  • (b) 施設への収容、そして養護施設、活性化センター、グループホーム、入居型施設などに住んでいる障害のある高齢者に対する強制的な保健と薬物リハビリテーションの使用を終わらせるために取られている法的措置。
  • (c) 知的障害を含む障害者の権利を保障し、場所、形態、同居する相手を選択でき、グループホームへの入所を回避することを目的とした、各個人に最適化された住宅供給の設立のために利用できる公的あるいは民間の財源。
  • (d) 住宅供給と支援サービスのための国家戦略(2014-2020)の現在の状態と、この枠組みの中で、自治体に権限を与え、地域社会に基づく自立生活サービス、各個人に特化された質の高いパーソナルアシスタンス、及び手話通訳を含める障害者に利用できる情報の提供を保障するために取られている行動。この戦略の実施における障害者団体の関わりについての情報も提供してください。
  • (e) 知的障害者の基本的権利に関する公共委員会の成果と、それに付随してとられた措置。

Freedom of expression and opinion, and access to information (art. 21)
表現及び意見の自由並びに情報の利用の機会(第21条)

17. Please provide detailed information on the policies and programmes to ensure the full access of persons with disabilities, especially persons with visual impairments, deaf and deafblind persons, to public information, including on public events, television, radio and the Internet, through, inter alia, sign language, Braille, audio or tactile information, Easy Read, pictograms, as well as through augmentative and alternative communication, including guide interpreters.
 17. 公共の催し、テレビ、ラジオ、インターネットを含む公共の情報に対し、特に手話、点字、音声あるいは触覚による情報、わかりやすい版、ピクトグラム、また同様に通訳案内士を含む補助的代替的コミュニケーションを通じて障害者、特に視覚障害、ろう、及び盲ろう者が完全に利用可能な状態を保障するための政策とプログラムについての詳細な情報を提供してください。

Education (art. 24)
教育(第24条)

19. Please provide updated information on:

  • (a) The measures taken to guarantee that teachers, specialists and auxiliary staff have the necessary qualifications, competences and pedagogical capabilities and measures to raise the awareness of children and parents with children with or without disabilities about the inclusion of children and persons with disabilities in the mainstream education system;
  • (b) National and local initiatives to provide reasonable accommodation for students with disabilities in mainstream educational institutions;
  • (c) The measures taken to provide adapted learning environments for persons and children with disabilities in mainstream schools, including those who are deaf, deafblind or hard of hearing.
 19. 以下について最新の情報を提供してください:
  • (a) 教員、専門家、補助職員に対し、必要な資格、能力、教育的な能力の保持を保障するためにとられている措置と、障害の有無にかかわらず児童とその親、障害のある児童あるいは親の普通教育制度への包容に対する意識向上のためにとられている措置。
  • (b) 普通教育機関における、障害のある学生に対する合理的配慮提供のための国単位、地域単位での取組。
  • (c) 普通学校における、ろう、盲ろう、又は難聴を含む障害のある児童と成人に適合した学習環境の提供のためにとられている措置。

Participation in political and public life (art. 29)
政治的及び公的活動への参加(第29条)

24. Please provide information on the measures foreseen to ensure fully accessible voting procedures for all persons with disabilities, including through the provision of accessible polling stations and political information material.
 24. 障害者にとって利用可能な投票所や政治的な情報資料の提供等、すべての障害者にとって、完全に利用可能な投票手続の保障を想定した措置について、情報を提供してください。

25. Please provide updated information on the efforts to guarantee the effective representation of persons with disabilities, especially women, in political and public decision-making positions at all levels in the State party.
 25. 締約国のあらゆる段階における、政治的、及び公的な意思決定を行う立場において、障害者、特に女性が効果的に意見表明を行うことを保障するための取組について、最新の情報を提供してください。

C. Specific obligations (arts. 31-33)
C. 特定の義務(第31-33条)

National implementation and monitoring (art. 33)
国内における実施及び監視(第33条)

30. Please inform the Committee about:

  • (a) The measures taken to coordinate the implementation of the Convention among national, county and municipal entities;
  • (b) The initiatives taken, including the allocation of financial resources, to guarantee the meaningful participation of representative organizations of persons with disabilities in the implementation, monitoring and reporting of the Convention;
  • (c) The role of the Norwegian Human Rights Institution in relation to article 33 (2) of the Convention, including through reporting on the implementation of the Convention, and on its collaboration with representative organizations of persons with disabilities.
 30. 委員会に以下について情報を提供してください:
  • (a) 国、地方、自治体組織において本条約の実施を調整するためにとられている措置。
  • (b) 本条約の実施、監視、報告における障害者代表団体の有意義な参加を保障するための、財源の割り当てを含む取組。
  • (c) 本条約の実施及び障害者代表団体との協力についての報告等、本条約第33条(2)に関するノルウェー国家人権機関の役割。

前のページへ次のページへ