1 国外調査 参考資料1.8-1

参考資料1.8-1 サウジアラビア政府による包括的な最初の報告に対する事前質問事項(抜粋)

A. Purpose and general obligations (arts. 1-4)
目的と一般的義務(第1-4条)

1. Please provide updated information on:
 1. 以下について最新の情報を提供してください。
 (a) Progress made in the implementation of the Convention since July 2015, the date of submission of the initial report of the State party;
 (a) 締約国による包括的な最初の報告が提出された2015年7月以降の条約実施の進捗状況。

(b) Efforts made to fully incorporate the Convention into national legislation since its ratification, including by introducing a human rights model of disability in all laws (including the Disability Care Act), policies and decisions;
 (b) すべての法律(障害者福祉法を含む)、政策及び決定に、障害の人権モデルを取り入れることを含め、条約を国内法に最大限組み込むための条約批准以降の取組。

(c) Support granted to national and local associations of persons with disabilities and how such associations are involved in the design, execution, evaluation and monitoring of decisions that affect them, such as legislation, policy and awareness-raising campaigns.
 (c) 全国また地方レベルで組織されている障害者団体に与えられている支援、またそうした団体が、法律、政策及び意識向上キャンペーンなどの彼らに影響を及ぼす決定の計画、実施、評価、監視にどのように関与しているか。

2. Please indicate whether persons with disabilities and their organizations may bring cases of discrimination to court and, if so, please provide details on the applicable legal provisions and procedures.
 2. 障害者と障害者団体が差別に関する事案を裁判所に提訴できるか示し、可能な場合には当該の法的な規定及び手続の詳細を提供してください。

B. Specific rights (arts. 5-30)
特定の権利(第5-30条)

Equality and non-discrimination (art. 5)
第5条 平等及び無差別

3. Please inform the Committee about:
 3. 以下について委員会に報告してください。

(a) Measures taken to adopt anti-discrimination legislation, including provisions prohibiting disability-based discrimination and recognizing that the denial of reasonable accommodation constitutes discrimination;
 (a) 障害に基づく差別を禁止する、また合理的配慮の否定は差別であることを明示する規定を含めて、差別禁止法を適用するために講じられている措置。

(b) Cases of discrimination against persons with disabilities that have been reported to the Human Rights Commission, the investigations conducted and the resulting sanctions;
 (b) 人権委員会に報告された障害者への差別に関する事案、実施された調査及びその後の制裁措置。

(c) Measures taken to provide reasonable accommodation to persons with disabilities, and legal remedies and sanctions for non-compliance.
 (c) 障害者への合理的配慮、法的救済及び法令遵守違反への制裁措置を行うために講じられている措置。

Women with disabilities (art. 6)
第6条 障害のある女子

4. Please provide information on:
 4. 以下について報告してください。

(a) Measures taken to mainstream the rights of women and girls with disabilities into disability legislation and policy, and to abolish the system of guardianship;
 (a) 障害のある女性及び女児の権利を障害関連の法律と政策に組み入れるため、また後見制度を廃止するために講じられている措置。

(b) Efforts made to guarantee the independent participation of women and girls with disabilities in public and political life, their access to appropriate educational services and their personal mobility, including the right of women with disabilities to drive;
 (b) 障害のある女性と女児による、公的また政治的活動への自立的な参加、また適切な教育サービス並びに障害のある女性が運転する権利を含む私的な移動へのアクセスを保障するために講じられている取組。

(c) Measures taken to guarantee that women and girls with disabilities exercise their right to participate in non-governmental organizations and associations concerned with public and political life, particularly organizations of persons with disabilities.
 (c) 障害のある女性と女児による、非政府組織並びに公的また政治的な活動団体、とりわけ障害者団体に参加する権利の行使を保障するために講じられている措置。

Accessibility (art. 9)
第9条 施設及びサービス等の利用の容易さ

7. Please provide information on:
 7. 以下について報告してください。

(a) The results of the assessment of accessibility by the Ministry of Transport (CRPD/C/SAU/1, para. 77);
 (a) 交通省(CRPD/C/SAU/1, 第77項)によるアクセシビリティの評価結果。

(b) The provisions with which engineers must comply regarding the requirements of persons with disabilities under article 3 of the Disability Care Act and the Saudi Building Code, and the sanctions imposed for non-compliance with these provisions or the State party’s guidelines for universal access;
 (b) 障害者福祉法第3条とサウジアラビア建築規則に基づく障害者の要望に関して、技術者が遵守しなければならない規定、またその規定又はユニバーサルアクセスに関する締約国の指針を遵守していない場合に課される制裁措置。

(c) The measures taken to guarantee the accessibility of infrastructure in rural areas.
 (c) 農村部でのインフラのアクセシビリティを保障するために講じられている措置。

Equal recognition before the law (art. 12)
第12条 法律の前にひとしく認められる権利

9. Please inform the Committee about the number of persons with disabilities currently under guardianship, and about steps taken to repeal provisions that deny or restrict the legal capacity of persons with disabilities. Please also provide information on measures taken to repeal substituted decision-making regimes and replace them with supported decision-making for persons with disabilities, particularly in the areas of ownership, inheritance, financial affairs and family relations.
 9. 現在、後見下にある障害者数と、障害者の法的能力を否定又は制限する規定の廃止のために講じられている措置について、委員会に報告してください。また、代理意思決定制度を廃止し、障害者のための支援付き意思決定に置き換えるために講じられている措置、その中で特に所有権、相続、財務にかかわる問題、及び家族関係について報告してください。

Access to justice (art. 13)
第13条 司法手続の利用の機会

10. Please inform the Committee about measures taken to ensure access by persons with disabilities to legal aid and procedural accommodation, to provide accessible information in the justice system in Easy Read and Braille formats and to guarantee the physical accessibility of court premises in rural and urban areas.
 10. 障害者への法的扶助と手続上の配慮へのアクセスを保障し、司法制度において、わかりやすい版と点字の形式で障害者が利用可能な情報を提供し、さらに裁判所施設への物理的なアクセシビリティを農村部と都市部で保障するために、講じられている措置について委員会に報告してください。

Living independently and being included in the community (art. 19)
第19条 自立した生活及び地域社会への包容

16. Please provide detailed information on the number and nature of day-care, home-care and support services provided to persons with disabilities, pursuant to the Social Rehabilitation Regulations, and on the number and nature of prosthetic and assistive devices provided relative to the number of persons with disabilities who require them, pursuant to Prime Ministerial Order No. 7852/1. Please also indicate the criteria based on which a personal assistant is assigned to a person with disabilities, and provide information on the standards in place to ensure the autonomy of persons with disabilities who are entitled to the services of such an assistant.
 16. 社会リハビリテーション規則に従い、デイケア、在宅介護、及び障害者に提供される支援サービスの数と質についての情報を、並びに首相令第7852/1号に従い、人口装具と支援機器の数と質について、それを必要とする障害者の数に関する情報を、詳細に提供してください。また、障害者にパーソナルアシスタントが与えられるための基準を示し、パーソナルアシスタントのサービスを受ける権利を有する障害者の自律性を保障するために整えられた基準について情報を提供してください。

Freedom of expression and opinion, and access to information (art. 21)
第21条 表現及び意見の自由並びに情報の利用の機会

18. Please inform the Committee about:
18.以下について委員会に報告してください。

(a) Measures taken to ensure the accessibility of information to persons with disabilities in all governmental service agencies and on public websites, including its availability in sign language, Easy Read versions, Braille and augmentative and alternative formats and modes of communication;
 (a) 手話、わかりやすい版での文章、点字、補助的代替的な形式やコミュニケーション方法を含めて、すべての政府サービス機関と公的ウェブサイトの情報への障害者へのアクセシビリティを保障するために講じられている措置。

(b) The support granted to private entities for the promotion of accessible information.
 (b) 障害者が利用可能な情報を促進するため民間団体に助成される支援。

19. Please explain the measures taken to ensure that all deaf children, including those with a cochlear implant, are trained in both oral and sign language communication, and to promote sign language training for their families as well. Please indicate the interaction between the focal point for sign language at the King Salman Centre for Disability Research and associations representing deaf persons. Please also explain the steps taken to:
 19. 人工内耳移植を含むすべての聴覚障害のある児童が口頭また手話でのコミュニケーションの研修を受けること、また家族の手話研修を促進することを保障するために講じられている措置を説明してください。キングサルマン障害研究センターの手話のための中央連絡先と聴覚障害者の代表団体の間での相互関係について示してください。また、以下のために講じられている措置についても説明してください。

(a) Recognize Saudi sign language as an official language;
 (a) サウジアラビア手話を公用語として認めること。
 (b) Train sign language interpreters, including those interpreting on television;
 (b) テレビでの通訳を含めて手話通訳者を育成すること。
 (c) Guarantee that interpreters respect the confidentiality of information in medical and judicial settings.
 (c) 医療と司法にかかわる状況での情報の守秘義務を通訳者が遵守することを保障すること。

Education (art. 24)
第24条 教育

22. Please inform the Committee about the results of the national study to assess how well students with disabilities were integrated in mainstream schools (CRPD/C/SAU/1, para. 241). Please also provide information on measures taken to transform the current system of segregated and integrated education into quality, accessible and inclusive education, and to ensure the compulsory training of all teachers on inclusive education and teaching of children with disabilities as an integral part of core teacher training in universities.
 22. 障害のある学生が普通学校にどの程度統合されているか(CRPD/C/SAU/1, 第 241項)を評価するための全国調査の結果を委員会に報告してください。また、分離教育また統合教育の現行制度を、質が高く、障害者が利用可能でインクルーシブな教育に移行させるため、またすべての教員へのインクルーシブ教育に関する必修研修及び障害のある児童教育を大学での教員養成の中核的な一部と位置付けることを保障するために講じられている措置に関する情報を提供してください。

Participation in political and public life (art. 29)
第29条 政治的及び公的活動への参加

27. Please provide information on measures taken to ensure the effective, accessible and inclusive participation of all persons with disabilities, including persons with intellectual disabilities and deaf persons, in public life and in electoral processes, including by voting in person by secret ballot, with support.
 27. 公的活動及び支援付きでの本人による無記名投票を含む選挙手続において、知的障害者と聴覚障害者を含むすべての障害者にとって、効果的で、利用可能であり、包括的な参加を保障するために講じられている措置の情報を提供してください。

28. Please inform the Committee as to whether persons with disabilities, including persons with intellectual disabilities and deaf persons, have the right and capacity to form, join and manage associations independently, based on their free choice. Please also provide information on measures taken and resources allocated for the support, expansion and diversification of the range of independent organizations of persons with disabilities in the State party.
 28. 知的障害者と聴覚障害者を含む障害者が、自由な選択に基づき独立した団体を設立し、団体に参加・運営したりする権利と能力を有しているかどうかを委員会に報告してください。また、締約国での独立した障害者団体の支援、拡大、多様化のために講じられている措置と配分されている資源に関する情報を委員会に提供してください。

C. Specific obligations (arts. 31-33)
特定の義務(第31-33条)

Statistics and data collection (art. 31)
第31条 統計及び資料の収集

30. Please provide updated information on the development of statistics and data-collection systems that are based on the human rights model of disability, in accordance with the Convention. Please clarify whether available data is disaggregated by sex, age, ethnicity, type of impairment, socioeconomic status, employment and place of residence.
 30. 条約に則った障害の人権モデルに基づく統計及び資料収集システムの構築について最新情報を提供してください。入手可能なデータが性別、年齢、民族性、機能障害の種別、社会経済的な地位、雇用、及び居住場所で分類されているか明示してください。

National implementation and monitoring (art. 33)
第33条 国内における実施及び監視

32. With reference to the Committee’s guidelines on independent monitoring frameworks and their participation in the work of the Committee (2016), please provide information on measures taken to ensure that its Human Rights Commission is independent and operated in accordance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles).
 32. 人権委員会が独立しており、また人権の促進・保護のための国家機関の地位に関する原則(パリ原則)に従って運営されていることを保障するために講じられた措置について、監視のための独立した枠組みとその委員会活動(2016)への参加に関する委員会指針を基準として情報を提供してください。

前のページへ次のページへ