1 国際調査

参考資料5-1 ポーランド政府による包括的な最初の報告に対する事前質問事項

A.Purpose and general obligations (arts. 1-4)
A.目的及び一般的義務(第1条-第4条)

 1. Please inform about policy measures and legislation enacted to promote the rights of persons with disabilities following the ratification of the Convention. In this regard, please also specify the extent to which the Convention has been promoted and mainstreamed across the government, all regions, counties and municipalities and relevant sectors, including education, employment, health and justice, and the resources allocated to its implementation.
 1.条約の批准に伴う障害者の権利促進のために制定された政策や法律について情報を提供してください。この点において、教育、雇用、健康、司法、それに条約の実施のために割り当てられた資源を含む、政府、すべての地域、国、自治体あるいはそれに関連する部門の中でこの条約が促進され主流化されている程度を明示してください。

 2. Please indicate whether any steps have been taken towards rectifying the current omissions in the translation of the Convention. Please also indicate whether the State party intends to include organisations of persons with disabilities in this exercise.
 2.現在の条約の翻訳から抜けている部分の批准について、何らかの措置が講じられているか否かを明示してください。また、締約国がその活動の中に、障害者団体を参加させる意思があるかどうかも明示してください。

 3. Please indicate the steps taken towards aligning the definition and mechanisms of determination of disability with the purpose (art. 1) and principles (art. 3) of the Convention.
 3.定義と障害特定の仕組みと条約の目的(第1条)と原則(第3条)の調和に向けて講じられている措置を明示してください。

 4. Please inform about the degree and impact of consultations with organisations of persons with disabilities by the Government Plenipotentiary for Disabled People and other authorities. In this regard, please also indicate the extent to which organizations of persons with disabilities are involved in the design of new laws and strategies in order to ensure that legislation complies with the Convention, as well as in the monitoring and reporting about the implementation of the Sustainable Development Goals.
 4. 障害者のための政府全権委員及びその他の機関による、障害者団体との協議の段階と影響について情報を提供してください。この点について、確実に条約を遵守するための新しい法律や戦略の設計、また同様に持続可能な開発目標の実施に関する監視と報告に障害者団体が関わっている度合いを明示してください。

 5. Please inform about the training of relevant professionals working with persons with disabilities on the rights enshrined in the Convention.
 5.条約で謳われている権利に関して障害者と関わる専門家の研修について情報を提供してください。

 6. Please inform on any steps taken towards eliminating derogatory terminology from all laws, policies and government discourse.
 6.すべての法律、政策、政府談話からの差別的な用語の除去に向けて講じられている措置を明示してください。

 7. Please indicate whether any timeline has been established to lift the current reservations to the Convention, as well as to adopt the Optional Protocol to the Convention.
 7.条約に対する現在の留保の解除、また同様に本条約の選択議定書の採択のために何らかのタイムラインが立てられているかを明示してください。

B. Specific rights
B. 特定の権利(第5条-第30条)

Equality and non-discrimination (art. 5)
平等及び無差別(第5条)

 8. Please inform about any steps taken towards elaborating and adopting comprehensive anti-discrimination legislation which prohibits discrimination against persons with disabilities in all settings, by both public and private actors, and which also cover s intersectional discrimination.
 8.すべての状況において、公的、民間の主体による、かつ横断的な差別も対象とする包括的な差別禁止法の構築と採択に向けて講じられている措置について情報を提供してください。

 9. Please elaborate on the mechanisms in place for persons with disabilities to complain about discrimination and whether and to which extent access to free and accessible legal aid is provided. Please provide comprehensive data on complaints of discrimination by persons with disabilities, which have been brought before court, including the alleged violation, and the outcomes of these cases.
 9.障害者の立場で差別に対して苦情申立てするための仕組みと、無料で障害者が利用可能な法的扶助がどの程度提供されているのかを詳細に述べてください。違反の疑いのあるものを含む、裁判所に提出された、障害者が受けた差別の申立てに関する包括的なデータと、それらの事例の結果を提供してください。

 10. Please provide information on any measures taken and envisaged to combat the intersectional discrimination faced by LGBTI persons with disabilities. Please also indicate whether the State party has the intention to prohibit so-called “conversion therapies”.
 10.LGBTIに属する障害者が直面する横断的な差別と戦うことを想定してとられた措置について情報を提供してください。いわゆる“転向療法”を禁止する意志を締約国が持っているかどうかも明示してください。

Women with disabilities (art. 6)
障害のある女子(第6条)

 11. Please inform about implementation of the recommendation by the CEDAW (see CEDAW/C/POL/CO/7-8, para. 25 (b)) to adopt a comprehensive strategy to prevent and eliminate all forms of violence against women, including women with disabilities. In this regard, please also indicate any measures taken to encourage women and girls with disabilities to report violence, including sexual violence, and to eliminate impunity for violence against women and girls with disabilities.
 11.障害のある女性を含む、女性に対するあらゆる形態の暴力を防止し根絶することを目的とした包括的な戦略を採用するためのCEDAWによる勧告(CEDAW/C/POL/CO/7-8, para. 25 (b)参照)の実施に関して情報を提供してください。この点において、障害のある女性及び女児の性暴力を含む暴力の報告を促し、障害のある女性及び女児への暴力が罪に問われない状況を終わらせるために講じられている措置についても明示してください。

 12. Please inform about specific legislation, policies, programmes and strategies to ensure the implementation of the rights of women and girls with disabilities, and foster their empowerment.
 12.障害のある女性及び女児に権利行使を保障し、それらのエンパワメントを育むための具体的な法律、政策、プログラム、戦略について情報を提供してください。

 13. Please inform about the extent to which women and girls with disabilities are mainstreamed into gender equality and other related policies and legislation, and to which extent women and girls with disabilities are mainstreamed into disability rights policies and legislation.
 13.障害のある女性及び女児のジェンダー平等とそれ関連する政策と法律における主流化の度合いについて、そして障害のある女性及び女児の障害者政策と法律における主流化の度合いに関して情報を提供してください。

Children with disabilities (art. 7)
障害のある児童(第7条)

 14. Please inform about the measures to deinstitutionalize children and ensure their access to community care, as well as to prevent additional cases of institutionalisation.
 14.児童の脱施設化と地域社会による介護へのアクセスの保証、また同様にさらなる施設化の事例を防止するための措置に関して情報を提供してください。

Awareness-raising (art. 8)
意識の向上(第8条)

 15. Please provide specific information on measures taken, including in collaboration with the education sector and the media to promote a positive image of persons with disabilities and to eradicate misconceptions and stereotypes against persons with disabilities. Please also clarify whether hate speech against persons with disabilities is fully prohibited.
 15.障害者の前向きなイメージを促進し、障害者に対する誤解や偏見を根絶するためにとられた、教育部門やメディアとの協力を含む措置について具体的な情報を提供してください。障害者に対するヘイトスピーチが完全に禁止されているかについても明らかにしてください

Accessibility (art. 9)
施設及びサービス等の利用の容易さ(第9条)

 16. Please provide detailed information on (a) the legislative framework regarding accessibility through universal design, including penalties for its denial, and (b) implementation of the relevant legislation and mainstreaming universal design and reasonable accommodation across all sectors.
 16.次に関する詳細な情報を提供してください。(a)拒否した際の罰則も含めたユニバーサルデザインを通じたアクセシビリティに関する法的枠組み、 (b)これに関連する法律の実施と、すべての部門に及ぶユニバーサルデザインと合理的配慮の主流化について。

 17. Please inform about the legislative framework regarding sign language and assistive technologies and its implementation.
 17.手話及び支援機器とその実施に関する法的枠組みについて情報を提供してください。

 18. Please inform on the accessibility of the websites of public institutions as well as ATMs.
 18.公共機関のウェブサイトとATMのアクセシビリティについて情報を提供してください。

 19. Please provide updated information on whether the Public Procurement Law imposes any obligations with regard to the accessibility of building s and environments.
 19.公共調達法が、建物と環境のアクセシビリティを考慮した何らかの義務を課しているかどうかについて、最新の情報を提供してください。

Situations of risk and humanitarian emergencies (art. 11)
危険な状況及び人道上の緊急事態(第11条)

 20. Please specify the extent to which evacuation plans for emergencies take into consideration specific types of impairments, including visual, hearing, intellectual, psychosocial and physical disabilities.
 20.視覚、聴覚、知覚、精神、身体の障害を含む、特定の種別機能障害が非常時の避難計画の中でどの程度考慮に入れられているかを明らかにしてください。

Equal recognition before the law (art. 12)
法律の前にひとしく認められる権利(第12条)

 21. Please indicate any steps taken towards taking the necessary legislative amendment s to (a) ensure full restoration of legal capacity of persons with disabilities; (b) prohibiting any intervention by the State or family members before court to request a person’s “incapacitation”; and (c) developing, fully implementing and adequately resourcing a system of supported decision -making mechanisms that is in line with the Convention.
 21.次のことに必要な法改正の実施に向けた措置を明示してください。 (a) 障害者の法的能力の完全な復旧を保障すること。 (b) 国家あるいは家族が裁判所で、個人に対して“無能力”を訴えることによる介入の禁止。(c) 条約に沿った支援付き意思決定の仕組みの策定、完全な実施、及び適切な資源の割り当て。

Access to justice (art. 13)
司法手続の利用の機会(第13条)

 22. Please elaborate on the availability of procedural accommodation and the resources allocated to it.
 22.手続上の配慮の利用可能性と、それに対して割り当てられた資源に関して詳しく述べてください。

 23. Please provide information on any training provided to judges, prosecutors, lawyers and law enforcement personnel on the Convention.
 23.裁判官、検事、弁護士、法を執行する人員に対し、条約に則って提供される研修について情報提供してください。

Liberty and security of the person (art. 14)
身体の自由及び安全(第14条)

 24. Please indicate whether reasonable accommodation for all persons with disabilities is ensured at places of detention.
 24.勾留施設ですべての障害者に対する合理的配慮が保証されているか明示してください。

 25. Please inform about the numbers of persons with disabilities who are permanently placed in any type of institution without their consent. Furthermore, please inform about the measures taken to ensure their reintegration into their families and communities. Please also indicate whether the Act on Mental Health Protection still allows for the admission of persons with disabilities to psychiatric hospitals without their consent.
 25.施設の種類にかかわらず、同意無く永続的に入所させられている障害者の人数についての情報を提供してください。さらに、障害者の家族や地域社会への再統合を保証するための措置についても情報を提供してください。精神保健保護法が依然として障害者を本人の同意無く精神病院に入院させることを許しているかどうかも明示してください。

Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 15)
拷問又は残虐な、非人道的なもしくは品位を傷つける取扱いもしくは刑罰からの自由(第15条)

 26. According to information before the Committee, a significant number of persons with psychosocial disabilities are placed into prison for a certain amount of time based on impairment, before they are placed into a psychiatric hospital. Please comment on this information and indicate any measures to discontinue both such placements.
 26.委員会への情報によれば、著しい人数の精神障害者が精神病院に入院するのに先立って、機能障害の程度に応じて一定期間を刑務所に入れられています。この情報に関しての意見と、これらの施設への配置を廃止するための措置を明示してください。

Freedom from exploitation, violence and abuse (art. 16)
搾取、暴力及び虐待からの自由(第16条)

 27. Please elaborate on (a) any independent monitoring mechanisms regarding violence against persons with disabilities; (b) which monitoring and intervention possibilities such mechanisms have; and (c) their funding.
 27.次のことに関して詳細な情報を提供してください。 (a) 障害者に対する暴力に関する何らかの独立した監視の仕組み。 (b) そのような仕組みが有する監視と介入の可能性。 (c) それらの仕組みの財源。

 28. Please inform about the possibilities, including the existence of sealed complaint boxes for persons with disabilities who are living in institutions to report about violence.
 28.施設に居住する障害者が暴力に関する報告ができるように、封のなされた苦情申立て箱が置かれているかなどの可能性について情報を提供してください。

 29. Please provide statistical information on sentences pronounced for violence towards persons with disabilities.
 29.障害者への暴力によって下された判決に関する統計情報を提供してください。

Protecting the integrity of the person (art. 17)
個人をそのままの状態で保護すること(第17条)

 30. Please provide updated information on whether legislative provisions allowing for medical intervention without informed consent with regard to persons with psychosocial disabilities have been fully repealed.
 30.精神障害者に関してインフォームド・コンセントを介さずに医療介入を許す法律が撤廃されたかどうか、最新の情報を提供してください。

Living independently and being included in the community (art. 19)
自立した生活及び地域社会への包容(第19条)

 31. Please inform about the number of persons with disabilities in residential institutions disaggregated by impairment, sex, ethnicity and age.
 31.居住型施設に入所している障害者の数について、機能障害種別、性別、民族性、年齢で分類されたものを提供してください。

 32. Please inform about any steps taken and plans to effectively deinstitutionalize all persons with disabilities currently living in institutions, and ensure their independent life in the community, including the provision of adequate and quality personal assistance.
 32.十分で質の高いパーソナルアシスタンスの提供など、現在施設に入所しているすべての障害者を効果的に脱施設化させ、地域社会における自立した生活を保証するために講じられている措置と計画についての情報を提供してください。

Personal mobility (art. 20)
個人の移動を容易にすること(第20条)

 33. Please indicate how accessibility to quality mobility aids is ensured for persons with disabilities.
 33.障害者に対する質の高い移動補助具利用可能性がどの程度かを明示してください。

Freedom of expression and opinion, and access to information (art. 21)

 34. Please inform about the use and dissemination of Easy-Read formats across all sectors of life.
 34.生活におけるすべての部門における、分かりやすい版の利用と普及について情報を提供してください。

Respect for home and the family (art. 23)
家庭及び家族の尊重(第23条)

 35. Please inform about any steps taken towards repealing legislation, which denies to persons with disabilities, in particular persons with psychosocial and/or intellectual disabilities, the right to enter into marriage, and to exercise family and parental rights.
 35.障害者、特に精神障害者あるいは知的障害者に対して、婚姻する権利と家族あるいは親としての権利を行使することを否定する法律の撤廃に向けて講じられている措置について情報提供してください。

 36. Please inform about specific measures to provide support to parents with disabilities including with psychosocial disabilities.
 36.精神的障害を含む、障害のある親への支援の提供のための具体的な措置に関して情報を提供してください。

 37. Please inform about any steps taken towards legislative amendment s to ensure that the parent caring for a child who received disability allowance is allowed to exercise a profession.
 37.障害手当を受け取っている児童を介護する親に確実に自分の職業を続けさせるための法改正に向けて、講じられている措置について情報を提供してください。

Education (art. 24)
教育(第24条)

 38. Please elaborate on any strategy and action plan to ensure transition from special education to inclusive education of learners with disabilities.
 38.障害のある学習者を特殊教育からインクルーシブ教育へ移行させるための戦略及び行動計画に関して詳細な情報を提供してください。

 39. Please inform about the number and ratio of blind and deaf children and children with intellectual, psychosocial and physical disabilities in special schools, special classes and mainstream classes in mainstream schools, and children who receive home schooling.
 39.特別支援学校、及び小中学校の特別支援学級と通常学級、そして在宅教育を受けている盲及びろうの児童と、知的、精神的あるいは身体的な障害のある児童の人数と割合に関する情報を提供してください。

 40. Please inform about the number and ratio of students with disabilities in vocational education and higher education schools.
 40.職業訓練校及び高等教育学校に通う障害のある学生の人数と割合に関する情報を提供してください。

Health (art. 25)
健康(第25条)

 41. Please specify the measures to ensure the accessibility of health services including transportation of persons with disabilities in rural areas, and safeguards to ensure that all medical procedures on persons with disabilities are always carried out with their full and informed consent and that health and medical personnel is trained on a human rights approach to disability.
 41.農村に居住する障害者の送迎を含む、保健サービスへのアクセシビリティを保障するために講じられている措置と、障害者へのすべての医療手続が事前に説明を受けた上で、彼ら自身の完全な同意の下に行われ、健康、医療に関わる人員が障害に対して人権に基づくアプローチができるよう研修を受けていることを保証するための措置について詳細を教えてください。

 42. Please indicate the safeguards in place to ensure full access to sexual and reproductive rights by women and girls with disabilities.
 42.障害のある女性及び女児が、性あるいは生殖に関わる権利を完全に行使できることを保障するための措置について明示してください。

Habilitation and rehabilitation (art. 26)
ハビリテーション(適応のための技能の習得)及びリハビリテーション(第26条)

 43. Please inform about the extent to which the legislative framework on habilitation and rehabilitation and its implementation is in compliance with the human rights model of disability.
 43.ハビリテーション及びリハビリテーションに関する法的枠組みとその実施が障害の人権モデルにどの程度沿ったものであるかに関して情報を提供してください。

Work and employment (art. 27)
労働及び雇用(第27条)

 44. Please provide the Committee with comprehensive data on the employment of persons with disabilities, disaggregated by sex, ethnicity, age, levels of qualification, type of employment, public or private sector employment, segregated or inclusive work environment and level of salary.
 44.障害者の雇用に関する包括的なデータを、以下の要素で分類し委員会に提供してください。性別、民族性、年齢、技能レベル、雇用の種類、公的あるいは民間部門か、労働環境は分離的か包容的か、給与水準。

 45. Please inform about specific incentives and measures to facilitate the employment of persons with disabilities in the open labour market.
 45.開かれた労働市場で障害者の雇用を促進するために講じられている具体的な奨励措置やその他の措置について情報を提供してください。

Adequate standard of living and social protection (art. 28)
相当な生活水準及び社会的な保障(第28条)

 46. Please provide comprehensive data on persons with disabilities who are at risk of poverty. Please also specify the policies and measures to eradicate poverty and improve the standard of living of persons with disabilities;
 46.貧困のリスクにさらされている障害者に関する包括的なデータを提供してください。貧困を根絶し障害者の生活水準を引き上げるための政策と措置についても詳述してください。

 47. Please specify any measures designed to ensure access by persons with disabilities to public housing programmes.
 47.障害者の公的な住宅プログラムへのアクセスを保障するために設計された何らかの措置について詳述してください。

Participation in political and public (art. 29)
政治的及び公的活動への参加(第29条)

 48. Please provide updated information about the accessibility of voting procedures and facilities and opportunities to vote independently for all persons with disabilities, including those with psychosocial and/or intellectual disabilities.
 48.精神的障害、あるいは知的障害を含む、すべての障害者が自立して投票するための、投票手続、施設、機会へのアクセシビリティに関して最新の情報を提供してください。

C. Special obligations
C. 特定の義務(第31条-第33条)

Statistics and data collection (art. 31)
統計及び資料の収集(第31条)

 49. Please indicate any measures to develop the collection and analysis of disaggregated data on disability in line with the Convention
 49.条約に沿って障害に関する分類されたデータの収集と分析を行うための何らかの措置を明示してください。

International cooperation (art. 32)
国際協力(第32条)

 50. Please inform about the use of European Union Structural Funds for the deinstitutionalisation of persons with disabilities when providing them with independent living in the community.
 50.障害者に地域社会での自立した生活を提供するにあたっての脱施設化のためのEU構造基金の利用について情報を提供してください。

 51. Please provide information on the measures taken to ensure that persons with disabilities, through their respective organizations, participate at all stages of international cooperation development programmes, particularly in the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development and the Sustainable Development Goals.
 51.国際協力開発プログラム、特に持続可能な開発目標のための2030アジェンダのすべての段階において、障害者に対し、各々の所属組織を通しての参加を保証するために講じられている措置についての情報を提供してください。

National implementation and monitoring (art. 33)
国内における実施及び監視(第33条)

 52. Please inform about the authority and mandate of the Human Rights Defender as an independent monitoring mechanism for the implementation of the Convention, including allocated resources, diverse and skilled human resources and the involvement of organisations of persons with disabilities therein.
 52.条約の実施のための独立した監視の仕組みとしての人権擁護者(the Human Rights Defender)の権限と任務について、割り当てられている資源、人材の多様性と能力、障害者団体の参加の有無も含めて情報を提供してください。

前のページへ次のページへ