1 国際調査

参考資料7-3 スロベニア政府への最終見解(抜粋)

Equality and non-discrimination (art. 5)
平等及び無差別(第5条)

 6. The Committee is concerned about:
 (a) The lack of public policies and measures focusing on and prioritizing equality, and the protection of persons with disabilities against all forms of discrimination, and the lack of recognition of the denial of reasonable accommodation as a form of disability-based discrimination;

 6.委員会は、以下の点について懸念を示す。
 (a)公共政策、平等に焦点を当て優先した措置の否定、あらゆる形態の差別に対する障害者の保護の欠如、合理的配慮の否定が障害に基づく差別の一形態であることへの認識が欠如していること。

 (b) The lack of capacity, coordination and measurable impact of focal points designed for combating discrimination, and the absence of effective affirmative actions in this regard;
 (b)差別と戦うために設置されている中央連絡先の能力、調整、強い影響力の欠如。平等と無差別に対する効果的で積極的な行動がないこと。

 (c) Multiple and intersectional forms of discrimination against persons with disabilities, including Roma, Sinti and persons with disabilities of other ethnic groups, and the lack of information about discrimination against LGBTI persons with disabilities.
 (c)ロマ、シンティ、あるいはその他の民族に属す障害者に対する複合的、横断的差別の存在と、障害のあるLGBTIの人に対する差別についての情報の欠如。

 7. The Committee recommends that the State party:
 (a) Enact legislation that explicitly recognises and sanctions the denial of reasonable accommodation, across all areas of life, as a form of disability-based discrimination;

 7.委員会は、次の事柄を勧告する。
 (a)合理的配慮の否定を、生活のすべての領域にわたり、障害に基づく差別の一形態として明確に認識し、罰則を設けた法律を発効すること。

 (b) Strengthen the capacity and role of the focal points designed for combating discrimination, including discrimination against persons with disabilities, and provide them with adequate resources and capacity to effectively respond to cases of disability-based discrimination, including the denial of reasonable accommodation and multiple and intersectional discrimination;
 (b)障害者差別を含む差別と戦うために設置されている中央連絡先の能力と役割を強化し、合理的配慮の否定及び複合的・横断的差別を含む障害に基づく差別の事例に対して効果的に対応できるよう、必要十分な資源と能力を提供すること。

 (c) Explicitly incorporate in its anti-discrimination legislation, policies and strategies, the recognition of multiple and intersectional discrimination on the basis of sex, gender, age, disability, migrant, asylum seeking, refugee, ethnic background, sexual orientation and any other status. The Committee also recommends that the State party provides for judicial and quasi-judicial remedies in cases of discrimination from public and/or private actors, disseminate information among persons with disabilities about such remedies, provide redress and adequate compensation, and establish sanctions for perpetrators;
 (c)性別、ジェンダー、年齢、障害、移民、亡命申請者、難民、民族的背景、性的指向、あるいはその他の状況に基づいた複合的、横断的差別の認識を、差別禁止をうたう法律、政策、戦略に明確に組み込むこと。委員会は、締約国に以下のことも勧告する:公的な、あるいは民間の主体によって差別が起きた場合の司法的、準司法的救済を規定し、障害者に対してそうした情報を広め、是正と十分な補償を提供し、差別を行った者に対する罰則を設けること。

 (d) Take into account article 5 of the Convention in implementing targets 10.2 and 10.3 of the Sustainable Development Goals.
 (d)持続可能な開発目標の目標10.2と10.3の実施にあたって条約の第5条を考慮に入れること。

Women with disabilities (art. 6)
障害のある女子(第6条)

 8. The Committee is concerned about:
 (a) The lack of specific legislation and policies regarding the rights of women and girls with disabilities, as well as insufficient measures addressing their multiple and intersectional discrimination;

 8.委員会は、以下の点について懸念を示す。
 (a)障害のある女性及び女児の権利に関する法律や政策の欠如と、彼女たちが被っている複合的、横断的差別への不十分な措置。

 (b) The lack of specific measures to protect women and girls with disabilities, especially those with psychosocial and/or intellectual disabilities and those living in institutions from gender-based violence;
 (b)障害、特に心理社会的、知的障害のある女性及び女児と、施設入所者をジェンダーに基づく暴力から守るための措置の欠如。

 (c) The fact that poverty disproportionately affects women with disabilities, especially older women, and the negative impact of the economic crisis and subsequent austerity measures on them;
 (c)貧困が障害のある女性、特に高齢の女性の生活に過度に影響している事実と、経済危機とそれに伴う緊縮財政の悪影響。

 (d) The underrepresentation of women with disabilities in decision-making processes related to legislation and public policies on disability;
 (d)障害に関する法律及び公共政策に関連する意思決定過程において障害のある女性が少数派であること。

 (e) The lack of specific and up-to-date information and data on the situation of women and girls with disabilities.
 (e)障害のある女性及び女児の状況について、特化された最新の情報とデータの欠如。

 9. With reference to its general comment No. 3 (2016) on women and girls with disabilities, and taking into account targets 5.1, 5.2 and 5.5 of the Sustainable Development Goals, the Committee recommends that the State party:
 (a) Adopt a twin-track approach by mainstreaming the rights of women with disabilities across all national action plans and strategies concerning women’s rights in general and equality between women and men, as well as on sectorial plans, concerning access to justice, combating violence, education, health, political participation, employment, and social protection; and by adopting targeted and monitored measures aimed specifically at supporting and empowering women with disabilities;

 9.一般的意見第3号と持続可能な開発目標の目標5.1、5.2、5.5を参照し、以下の点に取り組むことを勧告する。
 (a)障害のある女性の権利を、一般的、あるいは男女平等における女性の権利についての国によるすべての行動計画と戦略、そして司法へのアクセス、暴力との戦い、教育、健康、政治参加、雇用、社会保障と関連した部門別の計画を跨いで主流化する、障害のある女性の支援、エンパワメントを目標として監視の措置をとるという、二本立てのアプローチの採用。

 (b) Provide women and girls with disabilities, especially women and girls with intellectual and/or psychosocial disabilities with specific protection measures and redress in cases of gender-based violence against them, ensuring dissemination of information in accessible formats about available remedies, and effective prosecution and sanctions of perpetrators;
 (b)障害、特に心理社会的、知的障害のある女性及び女児に対し、特化した保護措置を提供し、利用可能な救済措置についての情報の利用可能な形式での配布を徹底することによってジェンダーに基づく暴力の事例を改善し、加害者に対して効果的な告発と罰則を与えること。

 (c) Redress the consequences of austerity measures for women with disabilities, and adopt measures to address the root causes of exclusion and poverty affecting women with disabilities, paying particular attention to older women with disabilities;
 (c)障害のある女性が緊縮財政によって受けた影響を是正すること。そして、特に障害のある高齢の女性に注意を払いながら、障害のある女性に影響する排除と貧困の根本的な原因に取り組むための措置を採用すること。

 (d) Adopt measures to ensure the participation of women with disabilities in decision-making processes at the local and national levels, including by facilitating the establishment and functioning of organizations of women with disabilities and their access to financial resources, and adopting legislation requiring authorities to consult with representative organizations of women with disabilities;
 (d)障害のある女性による団体設立の簡略化と機能の向上、その団体への資金提供、各機関に障害のある女性を代表する組織と協議することを義務づける法律の採択など、地域レベルから国全体にわたって、障害のある女性を意思決定過程に必ず参加させるための措置を採用すること。

 (e) Allocate sufficient resources to conduct research and collect statistical data on the situation of women and girls with disabilities, disaggregated by age, geographical area, type of impairment, family situation, and place of residence.
 (e)障害のある女性と女児の状況について調査を行い、年齢、地理的な範囲、機能障害種別、家族の状況、居住形態に分けられた統計的なデータを収集するのに十分な資源の割り当て。

Accessibility (art. 9)
施設及びサービス等の利用の容易さ(第9条)

 14. The Committee is concerned at:
 (a) Delays in the implementation of legislation about accessibility, such as the ‘Accessible Slovenia Strategy’ and the Act on equalisation of opportunities for persons with disabilities, as well as delays in implementing the minimum standards of accessibility of all goods and services available to the public and private services;

 14.委員会は、以下の点について懸念を示す。
 (a)‘アクセシブルスロベニア戦略’や、障害者機会均等法といったアクセシビリティに関する法律の実施の遅れ。公共、民間のサービスで利用可能なすべての物品とサービスのアクセシビリティの最低基準の実施の遅れ。

 (b) The fact that numerous public buildings as well as services, including public transport remain inaccessible, especially in non-capital areas;
 (b)特に首都圏以外で、公共サービスと同様、公共交通機関を含む公的な建物の多くが、障害者が利用可能ではないという事実。

 (c) The lack of implementation of digital accessibility and the lack of accessibility to information and communication technology products and services, as well as broadcasting services;
 (c)デジタルアクセシビリティの実施の欠如と放送、並びに情報通信技術を用いた製品やサービスのアクセシビリティの欠如。

 (d) The insufficient measures for ensuring accessibility of information and communication for persons with psychosocial and/or intellectual disabilities, despite the obligations contained in inter alia the European Directive on the accessibility of websites and mobile applications.
 (d)とりわけ、ウェブサイトとモバイルアプリケーションのアクセシビリティについての欧州指令に含まれている義務にもかかわらず、心理社会的、あるいは知的障害者の情報と通信のアクセシビリティを保障する措置が不十分であること。

 15. With reference to the Committee’s general comment No. 2 (2014) on Accessibility and Goal 9 and targets 11.2 and 11.7 of the Sustainable Development Goals, the Committee recommends that the State party:
 (a) Ensure that the ‘Accessible Slovenia Strategy’ and the Act on equalisation of opportunities for persons with disabilities are fully operational and effective; it further recommends adopting clear accessibility standards and measures to ensure sanctions for lack of compliance with accessibility standards;

 15.一般的意見第2号と持続可能な開発目標の目標11.2、11.7を参照し、以下の点について取り組むことを勧告する。
 (a)‘アクセシブルスロベニア戦略’と障害者機会均等法を、完全に利用可能で効果的である状態に確実にすること。さらに、明確なアクセシビリティ基準の採用と基準を満たさなかった場合に罰則を徹底するための措置の採用も勧告する。

 (b) Develop the operational measures to implement accessibility of transport services, and accessibility to all buildings open to the public, increase budget allocations for such measures, especially in non-capital areas;
 (b)特に首都圏以外で、交通サービスのアクセシビリティ、及び公共に開かれたすべての建物のアクセシビリティ実施とこうした措置への予算配分の増加のための運用措置の策定。

 (c) Adopt a strategy to ensure accessibility in the public procurement policy and require private actors to adhere to accessibility policies;
 (c)公共調達の規則におけるアクセシビリティの保障と、民間の主体にアクセシビリティに関する規則を遵守することを求めるための戦略の採用。

 (d) Ensure the full implementation of the European Directive on the accessibility of websites and mobile applications, especially in the education system;
 (d)特に教育制度における、ウェブサイトとモバイルアプリケーションのアクセシビリティについての欧州指令の完全な実施を徹底すること。

 (e) Ensure the promotion and availability of alternative and augmentative modes of communication and Easy Read information.
 (e)通信と分かりやすい情報の代替的、補助的な方法の促進と利用可能性を保証すること。

Equal recognition before the law (art. 12)
法律の前にひとしく認められる権利(第12条)

 3. The Committee notes with concern the discriminatory legal provisions in the non-litigious civil procedure act and Family Code, and allowing for deprivation of legal capacity, including business and procedural capacity, of persons with psychosocial and/or intellectual disabilities. It is also concerned that the State party considers guardians as a form of support although they are appointed to substitute the decision-making power of persons with disabilities in various areas of life. It is also concerned about the absence of mechanisms to replace the substituted decision-making with a supported decision-making regime.
 3.委員会は、非訴訟民事手続法と家族法における差別的な法的規定、及び社会心理的あるいは知的障害者から業務、生産能力を含む法的能力を剥奪することに対して懸念を表明する。後見人が障害者の生活のあらゆる領域における意思決定の権利を代理するために任命されているにもかかわらず、締約国が後見人を支援の一環とみなしていることについても懸念されている。代理意思決定から支援付き意思決定の体制への変更の仕組みの不在についても懸念されるところである。

 4. The Committee recalls its general comment No. 1 (2014) on equal recognition before the law, and recommends that the State party repeal all discriminatory provisions allowing for deprivation of the legal capacity on the basis of impairment, and ensure that the amendment to the Family Code withdraws any form of substituted-decision-making for persons with disabilities, in any area of life. It also calls upon the State party to establish a procedure aimed at restoring full legal capacity of all persons with disabilities, and to develop and implement supported decision-making mechanisms that respect the autonomy, will and preferences of the person.
 4.委員会は、法の前にひとしく認められる権利ついての一般的意見第1号(2014)を参照し、締約国に次のことを勧告する。機能障害を根拠に法的能力の剥奪を許しているすべての差別的な法律を廃止し、障害者に対する、生活のあらゆる領域の、あらゆる形態の代理意思決定を取り下げ、家族法を確実に改正すること。また、すべての障害者の法的能力を完全に回復させることを目的とした手続を確立することと、個人の自律、意思、選好を考慮に入れた支援付き意思決定の仕組みを策定し実施することが締約国に求められる。

Living independently and being included in the community (art. 19)
自立した生活及び地域社会への包容(第19条)

 16. The Committee is concerned at the large number of persons with disabilities still residing in institutions because of the lack of an explicit policy, national and municipal capacity and measures for deinstitutionalization of persons with disabilities, and the insufficient provision of independent living services in the community. The Committee is further concerned about trans-institutionalization of persons with disabilities into smaller institutions, as well as about plans to build new institutions.
 16.委員会は、明示的な政策、つまり国あるいは地方自治体の能力及び障害者の脱施設化の措置の欠如によって、多くの障害者が依然として施設に入居していること、そして地域社会における自立生活サービスの提供の不足に対し懸念を抱いている。委員会はさらに、障害者をより小規模な施設へ移動させること、新たな施設の建設計画について懸念している。

 17. With reference to the Committee’s general comment No. 5 (2017) on living independently and being included in the community, the Committee recommends that the State party:
 (a) Adopt and implement a strategy and action plan, within a timeframe aimed at deinstitutionalization;

 17.一般的意見第5号を参照し、以下の点に取り組むことを勧告する。
 (a)脱施設化の目標とした期限内に、戦略と行動計画を採択し実施すること。

 (b) Prevent any form of trans- and re-institutionalisation, and provide sufficient funding for developing community-based independent living schemes;
 (b)あらゆる形態の施設への移動及び再入所を防止し、地域社会に根ざした自立生活計画の策定に対し十分な資金を提供すること。

 (c) Allocate sufficient resources to ensure that services in the community are available, accessible, affordable, acceptable and accommodating of persons with disabilities, so that they may exercise their right to live independently and be included in their communities in urban and rural areas;
 (c)障害者が自立して生活する権利を行使し、都市、農村の地域社会において包容されるために、サービスが利用可能であり、手頃な価格で、満足でき、障害者に配慮したものであることを保証するのに十分な資源を割り当てること。

 (d) Strengthen the national and municipal capacity to implement deinstitutionalization in close cooperation with organisations of persons with disabilities.
 (d)障害者団体との密接な協力関係の中で脱施設化を実施するための国及び地方自治体の能力の強化。

Education (art. 24)
教育(第24条)

 24. The Committee is concerned about:
 (a) The existing parallel education systems, special and mainstream, for children with disabilities;

 24.委員会は、以下の点について懸念を示す。
 (a)障害のある児童向けの、特別支援学級と通常学級の並列的な教育制度。

 (b) The lack of concrete targets and provisions for implementing inclusive education in existing policies and legislation providing for inclusive education;
 (b)インクルーシブ教育を規定している既存の政策と法律において、実施にあたっての具体的な対象と規定が欠如していること。

 (c) The insufficient capacities of regular schools when providing for curriculum accommodation and inclusive learning environments, in particular the lack of skills and knowledge among teachers about inclusive teaching methodologies, and the low expectations regarding capacities of children with disabilities;
 (c)カリキュラム上の配慮とインクルーシブな学習環境を提供するにあたっての、普通学校の能力の不足。とりわけ、インクルーシブ教育の方法論についての教員たちのスキルと知識の欠如と、障害のある児童の能力に関する期待値の低さ。

 (d) The absence of accessibility and reasonable accommodation for persons with disabilities at tertiary education, including higher education institutions and vocational schools;
 (d)高等教育機関と職業訓練学校を含む、第3次教育における障害者に対するアクセシビリティと合理的配慮の不提供。

 (e) Physical barriers to access transport by students with disabilities, from their place of residence to school facilities.
 (e)障害のある学生の、住居から学校施設までの交通アクセスに対する物理的障壁。

 25. Recalling its general comment No. 4 (2016) on the right to inclusive education and the Sustainable Development Goal 4, targets 4.5 and 4(a), the Committee recommends that the State party:
 25.一般的意見第4号及び持続可能な開発目標の目標4.5、4(a)を参照し、以下の点に取り組むことを勧告する。

 (a) Recognise the right of all children with disabilities to inclusive education and abandon segregated education schemes;
 (a)すべての障害のある児童のインクルーシブ教育を受ける権利を認識し、分離教育の計画を放棄すること。

 (b) Adopt a strategy and action plan with a clear timeframe for implementation of inclusive education at all levels, for all children with disabilities; further, establish a comprehensive monitoring system to assess progress of inclusive education;
 (b)すべての学年の、すべての障害のある児童に向けたインクルーシブ教育の実施への明確な期限を掲げた戦略と行動計画の採択。さらに、インクルーシブ教育の進捗を評価するための包括的な監視の仕組みの設立。

 (c) Strengthen the capacities of inclusive schools in providing teachers with trainings on inclusive education, curriculum accommodation and teaching methods. The State party should enhance quality of educational support when ensuring individualized approach to children with disabilities and their capacity-building;
 (c)インクルーシブ教育についての研修を受けた教員、カリキュラム上の配慮、及び教育方法の提供にあたっての、包容的な学校の能力強化。障害のある児童に対する個別アプローチ及び彼らの能力開発を確実に行うために、締約国は教育支援の質を高めること。

 (d) Ensure lifelong learning for persons with disabilities while providing accessibility and reasonable accommodation to all tertiary education institutions, including vocational and higher education schools;
 (d)職業訓練学校と高等教育機関を含むすべての第3次教育機関にアクセシビリティと合理的配慮を提供し、障害者の生涯教育を保証すること。

 (e) Ensure transport services for students with disabilities, from their place of residence to the education facilities.
 (e)障害のある学生に対し、住居から教育施設への通学サービスを保証すること。

前のページへ次のページへ